صفحه 36 از 62 نخستنخست ... 262728293031323334353637383940414243444546 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 351 تا 360 , از مجموع 613

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس (درخواست جهت ریز نمرات/سرفصل دروس ترجمه شده بدون ارسال پیام خصوصی حذف میگردد.)

  1. #351
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    ارسال‌ها
    10

    پیش فرض پاسخ : شرح دروس کارشناسی (Course Description)

    توجه توجه
    هم اكنون نيازمند ياريه سبزتان هستيم شماره حساب ٢٥٣... نه اين مال يه چيزه ديگه بود دوستان كسي هست course describtionمهندسي عمران-عمران رو به انگليسي يا ايتاليايي داشته باشه من ورودي ٨٣ بودم ..اگر كسي هست لطفا بگه كه هزينشو تقديم كنم اگرم كسي لطف ميكنه و بهم ميده كه يك دنيا سپاسگزارم كارم خيلي گيره بعد باز شدن سفارت زود بايد تشكيل پرونده بدم همه چي كامله جز اين دانشگاهم ١٤ january شروع ميشه
    profuse thanks

  2. #352
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2014
    رشته و دانشگاه
    architecture
    ارسال‌ها
    87

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    سلام دوستان
    من کادانی و بعد کارشناسی ناپیوسته معماری خوندم. الان به ترجمه برنامه و سرفصل دروس ( مصوب 308 و 400) احتیاج فوری دارم. اگر کسی هست که این سرفصل هارو ترجمه کرده واقعا ممنون می شم اگه به اشتراک بذاره. و یا اگه کسی مثل من بهش احتیاج داره پیام بده با هم بدیم ترجمه که هزینه هاش نصف بشه چون واقعا سنگینه.
    با تشکر

  3. #353

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    نقل قول نوشته اصلی توسط mahnaz84 نمایش پست ها
    سلام دوستان
    من کادانی و بعد کارشناسی ناپیوسته معماری خوندم. الان به ترجمه برنامه و سرفصل دروس ( مصوب 308 و 400) احتیاج فوری دارم. اگر کسی هست که این سرفصل هارو ترجمه کرده واقعا ممنون می شم اگه به اشتراک بذاره. و یا اگه کسی مثل من بهش احتیاج داره پیام بده با هم بدیم ترجمه که هزینه هاش نصف بشه چون واقعا سنگینه.
    با تشکر
    سلام
    دوست عزیز اکثر دارالترجمه های قدیمی نمونه آماده سرفصل ها رو دارند می تونی به اون ها مراجعه کنی تا باقیمت خیلی کمتری برات ترجمه کنند.

  4. #354
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2012
    ارسال‌ها
    39

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    سلام دوستان

    من رشته مهندسی عمران نقشه برداری هستم نظرتون رو در مورد ترجمه این سرفصل ها میخواستم:
    اردوی کاروزی: Practical Training
    عملیات کارتوگرافی : Cartography Operation اصلا لفظ Operation برای کارگاه یادگیری منطقیه !! بهتر نیست از Practice استفاده بشه ؟
    و یه سوال دیگه ترجمه رشته من هم Surveying Engineering میشه هم Geomatics Engineering سایت دانشگاه خودم surveying ترجمه کرده دارالترجمه Gemomatics باید به دارالترجمه بگم اصلاح کنه یا اشکالی نداره؟

  5. #355
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Zeinab19 نمایش پست ها
    سلام دوستان

    من رشته مهندسی عمران نقشه برداری هستم نظرتون رو در مورد ترجمه این سرفصل ها میخواستم:
    اردوی کاروزی: Practical Training
    عملیات کارتوگرافی : Cartography Operation اصلا لفظ Operation برای کارگاه یادگیری منطقیه !! بهتر نیست از Practice استفاده بشه ؟
    و یه سوال دیگه ترجمه رشته من هم Surveying Engineering میشه هم Geomatics Engineering سایت دانشگاه خودم surveying ترجمه کرده دارالترجمه Gemomatics باید به دارالترجمه بگم اصلاح کنه یا اشکالی نداره؟
    سلام

    1- Operation مشکلی نداره...
    2- حتما بفرمایید که تصحیح کنند و هر دو عنوان به یک title تبدیل بشن...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  6. #356

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Matinking نمایش پست ها
    سلام

    1- Operation مشکلی نداره...
    2- حتما بفرمایید که تصحیح کنند و هر دو عنوان به یک title تبدیل بشن...

    براتون آرزوی موفقیت دارم
    برای شما که شاخه اصلی تحصیلیت عمران هست بهتره همون Surveying زده بشه برای شاخه زمین شناسی بیشتر از اون اصطلاح استفاده می شه

  7. #357

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    سلام
    لطفا در مورد ترجمه واژه های زیر راهنمایی کنین
    1- حذف پزشکی
    2- حذف اضطراری
    3-حذف مجاز

  8. #358

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Hamedshaho1 نمایش پست ها
    سلام
    لطفا در مورد ترجمه واژه های زیر راهنمایی کنین
    1- حذف پزشکی
    2- حذف اضطراری
    3-حذف مجاز
    سلام،
    1. Medical drop
    2.emergency drop
    3. اطلاع دقيقي ندارم چون ما فقط همون دو نوع اول رو داشتيم در دانشگاهمون ولي به نظر permissible drop ميتونه ترجمه قابل قبولي باشه.

  9. #359

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    سلام
    احیانا کسی هست بدونه درس "برداشت از بناهای تاریخی" تو لیسانس معماری به انگلیسی چی میشه؟
    واسه من ترجمه کرده Historical Buildings Visiting که به نظر من خیلی غلطه ولی نمیدونم چی به جاش بگم!
    به نظرتون Historical Buildings Survey درسته؟
    ویرایش توسط everafter : December 10th, 2014 در ساعت 09:09 PM
    Take The First Step in Faith.You Don't Have To See The Whole Staircase,Just Take The First Step
    Success And Happiness are The Progressive Realization of a Worthy Goal or ideal


  10. #360
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ سرفصل دروس

    نقل قول نوشته اصلی توسط everafter نمایش پست ها
    سلام
    احیانا کسی هست بدونه درس "برداشت از بناهای تاریخی" تو لیسانس معماری به انگلیسی چی میشه؟
    واسه من ترجمه کرده Historical Buildings Visiting که به نظر من خیلی غلطه ولی نمیدونم چی به جاش بگم!
    سلام

    Historical Buildings Visiting که به نظر غلط میاد...
    شاید Comprehension of Historical Buildings معادل بهتری باشه...
    توصیه می کنم برای بهترین و درست ترین معادل به منابع رسمی انگلیسی در کتابخانه دانشکده تون مراجعه کنید

    براتون آرزوی موفقیت دارم

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •