صفحه 3 از 476 نخستنخست 1234567891011121353103 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 , از مجموع 4758

موضوع: درخواست به روزرسانی (Update) مدارک پیش از CSQ (به درخواست آفیسر و یا به میل متقاضی)

  1. #21
    Junior Member Meytif آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    maîtrise d'ingénieur mécanicien
    ارسال‌ها
    66

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    سلام،
    متاسفانه فکر کنم که اشتباه کردم و باید کپی مدارک رو قبل از ترجمه برابر اصل می کردم (توی دفتر خونه). هنوز مطمئن نیستم ولی واقعاً هنگ کردم. احتمالا باید همه مراحل رو برای مدارک سجلی و تحصیلی دوباره انجام بدم و بفرستم. اگر مطمئن شدم خبرتون می کنم. لطفاً من رو هم بی خبر نگذارید.
    ارسال مدارك (آرامكس): 26/12/2010 برداشت پول از ويزا كارت: 3/4/2011 صدور فايل نامبر و ارسال با فكس: 4/4/11 ارسال مجدد مدارک (دی اچ ال): 19/01/2013 ایمیل انتظار: 3/4/2013 تارخ مصاحبه و قبولی: 1/11/2013 فایل فدرال: 06/02/2014 نامه آپدیت و مدیکال: 03/04/2014

  2. #22

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Meytif نمایش پست ها
    سلام،
    متاسفانه فکر کنم که اشتباه کردم و باید کپی مدارک رو قبل از ترجمه برابر اصل می کردم (توی دفتر خونه). هنوز مطمئن نیستم ولی واقعاً هنگ کردم. احتمالا باید همه مراحل رو برای مدارک سجلی و تحصیلی دوباره انجام بدم و بفرستم. اگر مطمئن شدم خبرتون می کنم. لطفاً من رو هم بی خبر نگذارید.
    طبق این متن من شک دارم دفتر خونه مورد قبول باشه ولی اگه باشه که عالیه
    Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par l’institution dépositaire de l’original ou par l’autorité légale dûment
    autorisée pouvant certifier une copie de document.شاید l’autorité légale رو بشه دفتر اسناد رسمی دونست یعنی به نظرم قانونیه خب. ولی دادگستری برابر با اصل قبول نمی کنه و حتی امکان این هست که بعد از ترجمه هم فارسی ضمیمه شده رو بدیم دفترخونه مهر تاییدیه بزنه ولی بعضی مترجم ها به دلیل ضوابطی حاضر نمیشن مهر برابر با اصل انگلیسی خودشون رو کنار برابر با اصل فارسی بزنن. من چون قبلا دارالترجمه کار می کردم اینو مطمئنم. البته مثال متن راهنما میگه:

    La copie de votre acte de naissance doit être certifiée conforme par l’autorité légale nationale, régionale ou municipale
    responsable de tenir les registres de l’état civil (ex. : la Direction de l’état civil, un ministère, un consulat, etc). و در مورد مدارک تحصیلی:

    Les copie de vos diplômes originaux et de vos relevés de notes doivent être certifiées conformes par la direction ou le registraire
    des établissements d’enseignement (ex : école, collège ou université) qui vous ont délivré ces diplômes ou relevés de notes ou par une

    autorité légale autorisée (ex : Ministère de l’éducation ou autres organisations gouvernementales assimilées). یه جای دیگه گفته:

    Si vous présentez un document écrit dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir, en plus de la traduction certifiée,
    l’original de ce document, une copie certifiée conforme ou une copie assermentée, selon ce qui est indiqué dans le formulaire. به این ترتیب با ضمیمه اصل فارسی شک اونا برطرف و نیاز به برابر با اصل مرتفع میشه. امیدوارم درست گفته باشم.

  3. #23

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Meytif نمایش پست ها
    سلام،
    ممنون از لطفتون. هر وقت که درخواست سابقه بیمه بدید یک یا دو ماه تاخیر داره تا توی سیستم ثبت بشه. من سری اول هم که فرستادم سابقه بیمه خودم رو از بیمه گرفتم که اون موقع هم یادمه تاخیر داشت. مطمئن باشید برای بقیه هم همین طوره. نگران نباشید مدارک رو زودتر بدید برای ترجمه. به امید خدا کار ما رو زودتر راه بندازن. فقط یه چیزی رو حتماً یادتون باشه توی نامه درخواستی نوشته Veuillez joindre la présente lettre à votre envoi منظورش اینه که همین نامه ای که توسط ایمیل براتون اومده رو هم باید پرینت بگیرید و روی مدارکتون بذارید تا احتمالاً بتونن مدارکتون رو راحت تر کلاسه کنند. من یه نامه 5 خطی به زبون خیلی ساده نوشتم که فایل نامبر و رفرنس نامبرمون اینه و لطفاً ما رو در جریان پرونده قرار بدید و بعدش هم پرینت همین نامه کذایی رو گذاشتم و بعد از اون هم بقیه مدارک به ترتیب درخواست. ببخشید دوستان حتماً فرانسشون خوبه و من جسارت نمی کنم ولی این مطلب به نظرم برای تسریع در امر رسیدگی به پرونده مهمه کما این که خودشون هم تو نامه نوشتن و bold هم کردن.
    با تشکر
    با سلام

    تو نامه ای که من گرفتم هیچ جا نگفته لیست بیمه بفرستید فقط گواهی اشتعال بکار که توش تعداد ساعت کاری نوشته شده باشد که نشون میده فول تایم کار می کنم یا نه.
    چرا دوستان دنباله لیست بیمه هستند؟؟؟
    با تشکر

  4. #24

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    سلام

    من هم نامه گم شدن مدارک رو 12 دسامبر گرفتم ولی هنوز مدارکم رو نفرستادم. شما علاوه بر مدارک فرم هم فرستادید؟؟ ایا لیست بیمه هم باید قرستاد؟؟؟

    با تشکر

  5. #25
    Junior Member Meytif آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    maîtrise d'ingénieur mécanicien
    ارسال‌ها
    66

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    [QUOTE=FarPar;1069154]با سلام

    تو نامه ای که من گرفتم هیچ جا نگفته لیست بیمه بفرستید فقط گواهی اشتعال بکار که توش تعداد ساعت کاری نوشته شده باشد که نشون میده فول تایم کار می کنم یا نه.
    چرا دوستان دنباله لیست بیمه هستند؟؟؟

    دوست عزیز اگر جزء مدارک درخواستی آیتم زیر هم هست باید متاسفانه تاییدیه بیمه هم تهیه کنید:


    Pour attester la légalité de l’expérience professionnelle*
    :
    · Original ou copie certifiée conforme à l’original des preuves des cotisations sociales, ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale
    þ Requérant principal
    þ Conjointe
    * À défaut des preuves de cotisation sociale ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, fournir l’original ou la copie certifiée conforme à l’original d’une preuve du paiement de l’impôt sur le revenu.
    ارسال مدارك (آرامكس): 26/12/2010 برداشت پول از ويزا كارت: 3/4/2011 صدور فايل نامبر و ارسال با فكس: 4/4/11 ارسال مجدد مدارک (دی اچ ال): 19/01/2013 ایمیل انتظار: 3/4/2013 تارخ مصاحبه و قبولی: 1/11/2013 فایل فدرال: 06/02/2014 نامه آپدیت و مدیکال: 03/04/2014

  6. #26
    Junior Member Meytif آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    maîtrise d'ingénieur mécanicien
    ارسال‌ها
    66

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط FarPar نمایش پست ها
    سلام

    من هم نامه گم شدن مدارک رو 12 دسامبر گرفتم ولی هنوز مدارکم رو نفرستادم. شما علاوه بر مدارک فرم هم فرستادید؟؟ ایا لیست بیمه هم باید قرستاد؟؟؟

    با تشکر
    دوست عزیز همه چیز به نامه کذایی بستگی داره. به نامه مراجعه کنید اگر متوجه نشدید یا شک کردید کل نامه (به جز شماره رفرنس یا شماره پرونده که مربوط به شما هست و دیگران بهتره ندونن) رو کپی کنید و توی تاپیک قرار بدید تا راهنمایی بشین.
    ارسال مدارك (آرامكس): 26/12/2010 برداشت پول از ويزا كارت: 3/4/2011 صدور فايل نامبر و ارسال با فكس: 4/4/11 ارسال مجدد مدارک (دی اچ ال): 19/01/2013 ایمیل انتظار: 3/4/2013 تارخ مصاحبه و قبولی: 1/11/2013 فایل فدرال: 06/02/2014 نامه آپدیت و مدیکال: 03/04/2014

  7. #27
    Junior Member Meytif آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    maîtrise d'ingénieur mécanicien
    ارسال‌ها
    66

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Choi نمایش پست ها
    طبق این متن من شک دارم دفتر خونه مورد قبول باشه ولی اگه باشه که عالیه
    Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par l’institution dépositaire de l’original ou par l’autorité légale dûment
    autorisée pouvant certifier une copie de document.شاید l’autorité légale رو بشه دفتر اسناد رسمی دونست یعنی به نظرم قانونیه خب. ولی دادگستری برابر با اصل قبول نمی کنه و حتی امکان این هست که بعد از ترجمه هم فارسی ضمیمه شده رو بدیم دفترخونه مهر تاییدیه بزنه ولی بعضی مترجم ها به دلیل ضوابطی حاضر نمیشن مهر برابر با اصل انگلیسی خودشون رو کنار برابر با اصل فارسی بزنن. من چون قبلا دارالترجمه کار می کردم اینو مطمئنم. البته مثال متن راهنما میگه:

    La copie de votre acte de naissance doit être certifiée conforme par l’autorité légale nationale, régionale ou municipale
    responsable de tenir les registres de l’état civil (ex. : la Direction de l’état civil, un ministère, un consulat, etc). و در مورد مدارک تحصیلی:

    Les copie de vos diplômes originaux et de vos relevés de notes doivent être certifiées conformes par la direction ou le registraire
    des établissements d’enseignement (ex : école, collège ou université) qui vous ont délivré ces diplômes ou relevés de notes ou par une

    autorité légale autorisée (ex : Ministère de l’éducation ou autres organisations gouvernementales assimilées). یه جای دیگه گفته:

    Si vous présentez un document écrit dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir, en plus de la traduction certifiée,
    l’original de ce document, une copie certifiée conforme ou une copie assermentée, selon ce qui est indiqué dans le formulaire. به این ترتیب با ضمیمه اصل فارسی شک اونا برطرف و نیاز به برابر با اصل مرتفع میشه. امیدوارم درست گفته باشم.
    سلام، فکر کنم درست می فرمایید ولی مراجعی که کپی برابر اصل می کنن فقط دفاتر اسناد رسمی و دالترجمه ها هستند که در واقع نماینده قوه قاضاییه هستند و اگر مثلاً از مدارک تحصیلیتون کپی بگیرید و برید دانشگاه و بگید توی یه نامه سربرگ دار بنویسید که این کپی برابر اصله و امضا کنید خیلی خیلی بعیده که این کار رو براتون بکنن (البته به نظر من کلاً بعیده ولی چون امتحان نکردم میگم خیلی خیلی بعیده) علتش هم اینه کپی برابر اصل متولی داره و هیچکس دیگه ای زیر بار اون نمیره چون بار حقوقی داره. یه پاسخ خصوصی هم براتون فرستادم توی اون بازم نظرم رو نوشتم.
    با احترام
    ارسال مدارك (آرامكس): 26/12/2010 برداشت پول از ويزا كارت: 3/4/2011 صدور فايل نامبر و ارسال با فكس: 4/4/11 ارسال مجدد مدارک (دی اچ ال): 19/01/2013 ایمیل انتظار: 3/4/2013 تارخ مصاحبه و قبولی: 1/11/2013 فایل فدرال: 06/02/2014 نامه آپدیت و مدیکال: 03/04/2014

  8. #28

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Meytif نمایش پست ها
    سلام، فکر کنم درست می فرمایید ولی مراجعی که کپی برابر اصل می کنن فقط دفاتر اسناد رسمی و دالترجمه ها هستند که در واقع نماینده قوه قاضاییه هستند و اگر مثلاً از مدارک تحصیلیتون کپی بگیرید و برید دانشگاه و بگید توی یه نامه سربرگ دار بنویسید که این کپی برابر اصله و امضا کنید خیلی خیلی بعیده که این کار رو براتون بکنن (البته به نظر من کلاً بعیده ولی چون امتحان نکردم میگم خیلی خیلی بعیده) علتش هم اینه کپی برابر اصل متولی داره و هیچکس دیگه ای زیر بار اون نمیره چون بار حقوقی داره. یه پاسخ خصوصی هم براتون فرستادم توی اون بازم نظرم رو نوشتم.
    با احترام
    سلام و تشکر فراوان. امروز به ثبت احوال مراجعه کردم تا مطمئن تر بشم که اونا این کارو نمی کنن و کلا برابر اصل مدارک فارسی سپرده شده به دفاتر اسناد رسمی. در مورد مدارک دانشگاهی هم حق دارید، اون هم به عهده دفتر اسناد رسمی هست. عذر می خوام اگه تو پست فبلی باعث گمراهی دوستان شدم ولی راستش به نوشته اونا زیادی پایبند بودم و خواستم خط به خطش رو اجرا کنم درحالی که قبلا هم می دونستم این کار فقط و فقط به عهده دفتر اسناد رسمی هست بازهم به اطلاعات خودم اطمینان نکردم و خواستم مطمئن تر بشم.
    در مورد برابر با اصل به نظرتون لازمه مهر معادل انگلیسی هم دارالترجمه بزنه کنارش؟ آخه من می دونم که اگه تو ترجمه قید بشه به این معنی هست که ما اصل مدرک رو برای ترجمه ندادیم و اونچه از روش ترجمه انجام شده کپی برابر اصل بوده که البته مترجمین رسمی محترم در موردش محدودیت هایی دارن و فقط برابر با اصل سازمان صادرکننده مدرک رو می تونن بپذیرن و برابر با اصل دفتر اسناد براشون معتبر نیست. تو دارالترجمه که کار می کردم ما فقط کنار مهر برابر با اصل دفتر اسناد مهر برابر با اصل انگلیسی می زدیم و مدت ها قبلش مترجم ها برابر با اصل انگلیسی با اسم و مشخصات خودشون می زدن. من شناسنامه رو دادم دفتر اسناد مهر کرد. دارالترجمه واسه شما مهر فارسی و انگلیسی زد و به نشانه سندیت اون تاییدات مهر خودش رو هم زد؟
    با احترام و سپاس
    ویرایش توسط Choi : February 3rd, 2013 در ساعت 01:23 PM

  9. #29
    Junior Member Meytif آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    maîtrise d'ingénieur mécanicien
    ارسال‌ها
    66

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Choi نمایش پست ها
    سلام و تشکر فراوان. امروز به ثبت احوال مراجعه کردم تا مطمئن تر بشم که اونا این کارو نمی کنن و کلا برابر اصل مدارک فارسی سپرده شده به دفاتر اسناد رسمی. در مورد مدارک دانشگاهی هم حق دارید، اون هم به عهده دفتر اسناد رسمی هست. عذر می خوام اگه تو پست فبلی باعث گمراهی دوستان شدم ولی راستش به نوشته اونا زیادی پایبند بودم و خواستم خط به خطش رو اجرا کنم درحالی که قبلا هم می دونستم این کار فقط و فقط به عهده دفتر اسناد رسمی هست بازهم به اطلاعات خودم اطمینان نکردم و خواستم مطمئن تر بشم.
    در مورد برابر با اصل به نظرتون لازمه مهر معادل انگلیسی هم دارالترجمه بزنه کنارش؟ آخه من می دونم که اگه تو ترجمه قید بشه به این معنی هست که ما اصل مدرک رو برای ترجمه ندادیم و اونچه از روش ترجمه انجام شده کپی برابر اصل بوده که البته مترجمین رسمی محترم در موردش محدودیت هایی دارن و فقط برابر با اصل سازمان صادرکننده مدرک رو می تونن بپذیرن و برابر با اصل دفتر اسناد براشون معتبر نیست. تو دارالترجمه که کار می کردم ما فقط کنار مهر برابر با اصل دفتر اسناد مهر برابر با اصل انگلیسی می زدیم و مدت ها قبلش مترجم ها برابر با اصل انگلیسی با اسم و مشخصات خودشون می زدن. من شناسنامه رو دادم دفتر اسناد مهر کرد. دارالترجمه واسه شما مهر فارسی و انگلیسی زد و به نشانه سندیت اون تاییدات مهر خودش رو هم زد؟
    با احترام و سپاس
    سلام، مترجم مهر خودش رو فقط روی ترجمه زده بود البته صد در صد مطمئن نیستم که روی کپی ها زده بود یا نه ولی روی کپی نامه سابقه کار و سابقه بیمه و فیشهای حقوقی فکر می کردم که دارالترجمه خودش مهر کپی برابر اصل رو میزنه ولی چک کردم دیدم نزده که گفتم برای کپی ها هم مهر برابر اصل بزنه اولش یه کم تعجب کرد ولی دیگه بحث نکرد و روی همه صفحات کپی مهر برابر اصل رو زد.
    ارسال مدارك (آرامكس): 26/12/2010 برداشت پول از ويزا كارت: 3/4/2011 صدور فايل نامبر و ارسال با فكس: 4/4/11 ارسال مجدد مدارک (دی اچ ال): 19/01/2013 ایمیل انتظار: 3/4/2013 تارخ مصاحبه و قبولی: 1/11/2013 فایل فدرال: 06/02/2014 نامه آپدیت و مدیکال: 03/04/2014

  10. #30
    ApplyAbroad Veteran
    araliabadi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2012
    رشته و دانشگاه
    مهندسی عمران / آزاد تهران مرکز
    ارسال‌ها
    1,118

    پیش فرض پاسخ : درخواست آپدیت مدارک قبل از مصاحبه کبک

    سلام دوستان، همانطور که همه میدونیم تنها مراجعی که در ایران میتونند کپی برابر اصل کنند، یکی دارالترجمه هست و یکی دفتر اسناد رسمی. اما حقیقت اینه که این اون چیزی نیست که منظور اداره مهاجرت کبک هست، چرا این حرف رو میزنم، چون چند وقت پیش که برای معادل سازی مدرک تحصیلیم اقدام کرده بودم، ترجمه رسمی مدرکم رو که به تایید امور خارجه و دادگستری رسیده بود و کپی متصل بهش رنگی بود و روش هم مهر برجسته دفتر اسناد رسمی و هم مهر مترجم زده بودم را فرستادم. جواب اومد که این مورد تایید نیست و باید به این صورت باشه: L'original ou une copie certifiee conforme a l'original delivree par l'institution emettrice ou, adefaut, par l'organisme superviseur du document پس هیچ کدوم از اینهارو قبول نکرده بود. من به تمام ادارات دانشگاه آزاد رفتم (پاسداران، اسکندری، خود دانشکده) ولی هیچ مهری جهت زدن روی کپی جهت تایید وجود نداشت و در نهایت اصل مدرک را ارسال کردم تا قبول کردند. حالا نگرانی من اینه که نکنه این درخواست باعث ایجاد مشکل بشه و این مدارکی که میفرستیم رو بی دلیل رد کنند و زحمت هامون بر باد بره. من در اتاق مدت زمان هم گفتم که یک نامه زدم براشون و متنش رو اینجا هم میزارم. ولی متاسفانه هیچ جوابی نمیدند، حتی دوستانی که دوباره ارسال کردند خبری نیست. Madame / Monsieur Récemment, vous avez envoyé une lettre qui disait de nombreux documents des candidats a été perdu. Et vous demander de renvoyer tous les documents à nouveau par un timbre certificat de copie conforme. Malheureusement cette demmand causé une série de problèmes pour les Candidats que mentionnés au-dessous : -Perturber la file d'attente et commencer à renverser le chaos invités à interviewer ces personnes et l'injustice de leur -Coût supplémentaire pour re-traduire les documents manquants Et le coût élevé de l'envoi -Bureau de sécurité sociale nationale, donne une seule fois la lettre de l'histoire du travail et qui causera problème de penser que nouveau dans le temps de l'entrevue -Stress pour les étapes ci-dessus pour obtenir des résultats -Détruire les droits des personnes et invitant les enregistrements qui ont envoyé après eux. -Ceux qui seront rejetés pour une raison quelconque incapable d'envoyer leurs documents dans annoncé lors de Ne pouvons-nous apporter tous ces documents le jour de l'entrevue? Parce que dans le jour de l'entrevue, nous devons les amener à nouveau. Alors pourquoi faire deux fois et causant problème? Étant donné que la raison de ces documents perdus était le bureau de l’immigration, accorder plus d'attention à ce sujet et de coopérer avec nous après avoir passé environ de deux ans s'il vous plaît. En attente de bonnes nouvelles de vous
    ارسال دمشق: 2011/3 فایل کبک: 2011/7 آپدیت: 2014/3 CSQبدون مصاحبه: 2014/7 ارسال سیدنی: 2014/10 فایل فدرال: 2015/2 پاریس: 2015/3 مدیکال و آپدیت: 2015/5

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •