سلام،دوستان اونقدر مطالب مختلف راجع به این داستان کپی برابر اصل کردن برای ترجمه فرستادن که من یکی واقعا گیج شدم،آخرش هم نفهمیدم که آیا باید قبل از ترجمه ببریم یک محضر کپی برابر اصل بکنه و بعد ببریم ترجمه، یا اینکه همون مهر کپی برابر اصل مترجم روی کپی کافیه؟
سلام دوست عزیز
لزومی نداره محضر مهر کنه اگه دارالترجمه حاضر باشه مهر بابر با اصل فارسی بزنه و بعه مترجم هم برابر با اصل انگلیسی کافیه ولی بعضی دالترجمه ها حاضر نیستن صرفا مهر برابر با اصل مترجم رو کپی فارسی ضمیمه شده به ترجمه بزنن چون به دلایل داخلی دادگستری این اجازه رو بهشون نمیده در ضمن اصلا فرقی نداره که کپی فارسی رو کی بدی برابر با اصل بشه.زیاد سخت نگیر! ببین خودت چطوری راحت تری اگه یه محضر نزدیک به یه دالترجمه باشه کار راحت تر هم میشه! مطمئن باش هیچ قانونی واسه اینکه کی برابر با اصل فارسی انجام بدی هیچ جای این مملکت وجود نداره!پس به خودت استرس نده و با خیال راحت اول هر کدوم که راحت تر هست رو انجام بده. فقط اگه رفتی محضر مواظب باش هر صفحه رو چقدر حساب می کنن یه پرس و جو بد نیست که واسه یه کپی هزینه اضافی نکنی. بازم میگم اگه دارالترجمه مهر برابر با اصل فارسی رو خودش بزنه هم بی اعتبار نیست و تو فروم دیدم خیلی از دوستان همین کارو کردن و من از یه وکیل هم که بهش اعتماد بیشتری نسبت به سایر همکارانش دارم پرسیدم و گفت اگه هم برابر با اصل رو کپی نباشه یعنی واست دردسر ایجاد می کنه مهم نیست و نمی خواد انجام بدی ولی کار از مهم کاری عیب نمی کنه! اگه می خوای خیالت راحت باشه این کارو انجام بده که استرس بی خودی نداشته باشی. موفق باشی
با سلام برای من هم نامه آپدیت مدارک امده 10 دسامبر و یک فرصت 90 روزه از من خواسته شده که فرم métier réglementés پر کنم در صورتی که رشته من جزو این رشته ها نیست. حالا نمی دونم باید این فرم رو پر کنم یا نه ؟ اگر ممکنه راهنماییم کنید ممنونم .
سلام دوست عزیز
نمی دونم کار درستی هست یا نه ولی شاید بهتر باشه هر چه زودتر به همون ایمیلی که آپدیت رو براتون فرستاده یه ایمیل بزنید و شرایط رو توضیح بدید. شاید اشتباه شده باشه یا اینکه ممکنه عنوان شغلی شما با واژه معادل تو فرم اومده باشه. مثلا واسه مترجمها عنوان Traducteur Agréeاومده در حالی که اکثر متقاضیان این رشته مترجم رسمی نیستن ولی باید این فرم رو پر کنن!
مدارک من آپریل 2011 به دستشون رسیده ..رشتم IT هستش کاردانی
1. آیا 6 امتیاز داره !؟ چون میگن کامپیوتر ه که فقط امتیاز داره!
2.لیسانسمو نفرستاده بودم و مهندسی نرم افزاره - الان بفرستم مشکلی پیش نمیاد؟
باید بگم که مدارک من هم گم کردن !
و حالا من نمی دونم که (incluant course description) که در هر مقطع خواستن در مدارک تحصیلی یعنی "سر فصل دروس" ؟ چون تقریبا 100 صفحه ترجمه میخواد!! و ریز نمرات به یه عنوان یگه اومده (relever des note)! به نظر اینا با هم فرق دارن! چه کنم؟!!
و اینکه راجع به فرم ها همش لازم هست ؟ میتونم نهمتونو ببینم؟
و کلی سوال دیگه!!!!! ......
من هم دقیقا نامه صدف را گرفتم و سوالم اینه که ایا باید "سر فصل دروس " بفرستیم؟ چونکه گفتن (incluant course description)
و ریز نمرات یعنی (relever des notes)
من واقا نمیدونم چون از وزارت علوم گرفتم و تایید کردم ولی حدود 100 صفحه ترجمه میخواد !!!!!!!!!!!!
کسی اطلاعی در این زمینه داره؟
یعنی شما مگین تایید دادگستری و امور خارجه کافی نیست؟؟؟؟!!!!
سلام دوست عزیز
شما درست می گین. این دو با هم فرق داره اما گفته ریزنمراتی که شرح درس را شامل بشه.شاید اگه می خواستن سرفصل بفرستیم یه شماره جداگانه براش در نظر می گرفتن یا به نوعی مجزاش می کردن مثل فیش حقوق و توضیح گواهی کار و بیمه که هر یک مستقلا ذکر شدن. منم همین فکرو کردم اما با سایر دوستان و چند دفتر مهاجرت که واسه موکلینشون همین نامه اومده بود صحبت کردم و همگی گفتن این شامل ما نمیشه چون تو ریزنمرات ما اغلب اسامی درسها گویای مطلب هست. نمی دونم چقدر میشه روش حساب کرد اما اگه بخوای بدی ترجمه باید تک تک صفحه هاش مهر تایید داشته باشه تا بتونی ترجمه رسمی ازشون بگیری و البته هزینه ی هنگفتی بابتش پرداخت کنی. من شخصا سرفصل نفرستادم و تا اونجایی که می دونم اکثر دوستان هم نفرستادن.
علاقه مندی ها (Bookmarks)