صفحه 4 از 5 نخستنخست 12345 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 40 , از مجموع 50

موضوع: آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

  1. #31
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    سلام . میشه بگید کدام ترجمه ی فارسی من از اصطلاح انگلیسی زیر صحیح هست ؟
    How nice of you !
    چقدر زیبایی !
    چقدر بهت میاد !
    هیچکدام. این یک جمله تشکرآمیز است یعنی "خیلی لطف کردی."

  2. #32
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Jun 2012
    ارسال‌ها
    1,165

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    سلام دوستان قسمت آخر این جمله یعنی چی؟
    Most graduates are either working in Australia or o/s.
    دستهای خدا پراز معجزه است... آرزوئی کن ... شاید بزگترین آرزوی تو کوچکترین معجزه او باشد...

  3. #33

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    نقل قول نوشته اصلی توسط orang نمایش پست ها
    سلام دوستان قسمت آخر این جمله یعنی چی؟
    Most graduates are either working in Australia or o/s.
    O/S stands for overseas
    ::Never say never::

  4. #34

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    A-1: excellent or superior

    His car is in A-1 condition after all the repairs.
    ::Never say never::

  5. #35

    Lightbulb پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    با سلام .

    می خواستم بدانم معنی جمله ی انگلیسی زیر ، با کدام یک از معانی فارسی که نوشتم ، مطابقت دارد ؟

    I don't feel well.

    احساس خوبی ندارم .
    حالم خوب نیست .
    سرحال نیستم .


    مرسی .
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  6. #36

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    با سلام .

    می خواستم بدانم معنی جمله ی انگلیسی زیر ، با کدام یک از معانی فارسی که نوشتم ، مطابقت دارد ؟

    I don't feel well.


    احساس خوبی ندارم .
    حالم خوب نیست .
    سرحال نیستم .


    مرسی .
    همشون! اما دومی بیشتر، توضیح:
    احساس خوبی ندارم:
    یعنی احساس میکنم که قراره یه اتفاق بدی بیفته یا افتاده که خبر ندارم. این رو طور دیگه ای بیان میکنن.


    حالم خوب نیست:
    همین جمله خودتون خوبه.

    سرحال نیستم

    با حالم خوب نیست یه کم فرق میکنه (اگه بخوایم ریزبین باشیم) میدونید که چی میگم.
    ویرایش توسط miladolad : January 2nd, 2014 در ساعت 09:37 PM دلیل: Minor changes
    ::Never say never::

  7. #37
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    ارسال‌ها
    21

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    you bet قابلت را نداره

  8. #38

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    boss someone around/about(phrasal verb): to keep telling other people what to do
    he is used to bossing his little brother around
    tie the knot:to get married
    So when are you two going to tie the knot


    :

  9. #39

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    It's raining cats and dogs:used for saying that a lot of rain is falling
    not sleep a wink:to not sleep at all
    I didn't sleep a wink last night with all that noise


  10. #40
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Dec 2013
    ارسال‌ها
    10

    پیش فرض پاسخ : آشنایی با اصطلاحات انگلیسی (English Idioms)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    با سلام .

    می خواستم بدانم معنی جمله ی انگلیسی زیر ، با کدام یک از معانی فارسی که نوشتم ، مطابقت دارد ؟

    I don't feel well.

    احساس خوبی ندارم .
    حالم خوب نیست .
    سرحال نیستم .


    مرسی .

    به نظرم همه خوبن.....

صفحه 4 از 5 نخستنخست 12345 آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •