نمایش نتایج: از شماره 1 تا 8 , از مجموع 8

موضوع: کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

  1. #1
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2012
    رشته و دانشگاه
    Bioelectric
    ارسال‌ها
    106

    پیش فرض کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    با عرض سلام خدمت همه ی دوستان عزیز،
    من باید یک فرم رو که به زبان فرانسوی هست پر کنم، متاسفانه من شناختی نسبت به زبان فرانسه و سیستم آموزشی اون کشور ندارم. از دوستان مطلع خواهش میکنم اگر براشون امکان داره من رو در پر کردن این فرم راهنمایی کنن. من ابتدا از google translate کمک گرفتم ولی مطمئن نیستم که آیا درست دارم میرم جلو یا نه. ممنونتون میشم اگر کمکم کنید. (برای مقطع دکتری(
    قسمت هایی که با عناوینشون مشکل دارم رو بلد کردم. پیشاپیش ممنون از کمکتون

    Libellé M1 / Maitrise :................................................. .................................................. ..........
    année d’obtention :................................................. .................................................. ..........
    M2 R/ DEA / diplôme d’ingénieur
    Libellé du diplôme :................................................. .................................................. ..........
    Spécialité :................................................. .................................................. ..........
    Année d’obtention :................................................. .................................................. ..........
    Université :................................................. .................................................. ..........
    Ville :................................................. .................................................. ..........
    Nom du responsable de stage : .................................................. .................................................. ......
    Université/laboratoire : .................................................. .................................................. ........
    Ville : .................................................. .................................................. ........
    M2 Pro / DESS / diplôme étranger
    un dossier de demande d’équivalence sera demandé ultérieurement si la candidature est retenue
    Libellé du diplôme :
    Spécialité :
    Année d’obtention :
    Université :
    Ville
    حکمت وزیدن باد رقصاندن شاخه ها نیست، امتحان ریشه هاست. (نمیدونم از کیه، ایشالا که آدم خوبیه یا شاید بوده)

  2. #2
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2012
    رشته و دانشگاه
    Bioelectric
    ارسال‌ها
    106

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    در بخش دیگری از این فایل ورد قسمتی با عنوان کلی NOTES ET DIPLOMES وجود داره که شامل چندین زیر مجموعه و برای هر کدوم یک صفحه ی خالی قرار داده شده. عناوین زیر مجموعه:
    Relevé de notes de licence semestre 5

    Relevé de notes de licence semestre 6

    Diplôme de licence
    Relevé de notes M1 semestre 1
    Relevé de notes M1 semestre 2
    Attestation de réussite M1/maitrise ou diplôme de maitrise
    Relevé de notes M2 semestre 1 et rang de classement dans la promotion avec l’effectif de la promotion, la note minimale et la note maximale
    Relevé de notes M2 semestre 2 indiquant rang de classement dans la promotion avec l’effectif de la promotion, la note minimale et la note maximale, à transmettre dès que vous avez les derniers résultats


    میشه دوستان من رو راهنمایی کنند که باید چی کار کنم.
    حکمت وزیدن باد رقصاندن شاخه ها نیست، امتحان ریشه هاست. (نمیدونم از کیه، ایشالا که آدم خوبیه یا شاید بوده)

  3. #3
    Member massoud آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2008
    رشته و دانشگاه
    Ingénierie des Systèmes Automatisés (ISA) SUPELEC
    ارسال‌ها
    315

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    نقل قول نوشته اصلی توسط ir0098 نمایش پست ها
    با عرض سلام خدمت همه ی دوستان عزیز،
    من باید یک فرم رو که به زبان فرانسوی هست پر کنم، متاسفانه من شناختی نسبت به زبان فرانسه و سیستم آموزشی اون کشور ندارم. از دوستان مطلع خواهش میکنم اگر براشون امکان داره من رو در پر کردن این فرم راهنمایی کنن. من ابتدا از google translate کمک گرفتم ولی مطمئن نیستم که آیا درست دارم میرم جلو یا نه. ممنونتون میشم اگر کمکم کنید. (برای مقطع دکتری(
    قسمت هایی که با عناوینشون مشکل دارم رو بلد کردم. پیشاپیش ممنون از کمکتون

    Libellé M1 / Maitrise :................................................. .................................................. ..........
    année d’obtention :................................................. .................................................. ..........
    M2 R/ DEA / diplôme d’ingénieur
    Libellé du diplôme :................................................. .................................................. ..........
    Spécialité :................................................. .................................................. ..........
    Année d’obtention :................................................. .................................................. ..........
    Université :................................................. .................................................. ..........
    Ville :................................................. .................................................. ..........
    Nom du responsable de stage : .................................................. .................................................. ......
    Université/laboratoire : .................................................. .................................................. ........
    Ville : .................................................. .................................................. ........
    M2 Pro / DESS / diplôme étranger
    un dossier de demande d’équivalence sera demandé ultérieurement si la candidature est retenue
    Libellé du diplôme :
    Spécialité :
    Année d’obtention :
    Université :
    Ville
    سلام دوست عزیز،
    من سعی میکنم در حد توانم راهنمایی تون کنم.
    ببینید، سیستم آموزشی فرانسه از قدیم به این صورت بوده که مدرک دورۀ فوق لیسانس 2 ساله و هرسال برای خودش یک عنوانی داشته. به همین دلیل هم هست که در فرمشون به این بخش تحصیلات کارشناسی ارشد با 2 عنوان برخورد میکنید که سال اول M1 یا معادل قدیمی اون Maitrise و سپس سال دوم M2 یا همان مدرک فوق لیسانس خود ما می باشد.

    در نتیجه اینها فرمتشون رو بر اساس سیستم آموزشی خودشون قرار دادند. نکته ای که هست اون بخش اول تا قبل از diplôme étranger مربوط به متقاضیان فارغ التحصیل خودشون هست و اگر نهایتاً در مورد مشابهی مجبور به پر کردن چنین فرمتی بودید برای سیستم ما M1 و M2 یک عنوان و محتوا میشود..

    اما در این فرم شما از همان قسمت فارغ التحصیلان خارجی به بعد که اشاره کردم پر میکنید
    پس در بخش
    M2 Pro / DESS / diplôme étranger :
    Libellé du diplôme : "عنوان رشتۀ تحصیلی" شما در مقطع کارشناسی ارشد هست.
    قسمت Spécialité : منظور تخصص یا گرایش هست که فرضاً میتونید در این بخش گرایش شاخۀ مهندسی تون رو قید کنید. به این صورت که در مورد قبلی اگر بطور مثال عنوان رشته تحصیلی رو "فوق لیسانس مهندسی برق" معرفی میکنید، تخصص بعدی "مخابرات/ ماکرو ویو، اکترونیک، همان بیو الکتریک و ..." میتونید بگذارید.

    بعد ازون هم که سال فارغ التحصیلی تون و دانشگاه مربوطه و ... خواسته شده.

    فقط یک نکته ای. اون تبصره ای که اون بین برای دانشجویان خارجی قید شده بصورت ایتالیک:
    un dossier de demande d’équivalence sera demandé ultérieurement si la candidature est retenue

    در اینجا قاعدۀ کار به این صورت هست که مدارک متقاضیان خارجی در کمیسیون ارزشیابی معادلسازی دانشگاهها بررسی میشه و سپس نتیجۀ رأی این کمیسیون مبنی بر اینکه تقاضای پذیرش شما مورد قبول واقع شده یا خیر، متعاقباً اعلام خواهد شد.
    نقل قول نوشته اصلی توسط ir0098 نمایش پست ها
    در بخش دیگری از این فایل ورد قسمتی با عنوان کلی NOTES ET DIPLOMES وجود داره که شامل چندین زیر مجموعه و برای هر کدوم یک صفحه ی خالی قرار داده شده. عناوین زیر مجموعه:
    Relevé de notes de licence semestre 5

    Relevé de notes de licence semestre 6

    Diplôme de licence
    Relevé de notes M1 semestre 1
    Relevé de notes M1 semestre 2
    Attestation de réussite M1/maitrise ou diplôme de maitrise
    Relevé de notes M2 semestre 1 et rang de classement dans la promotion avec l’effectif de la promotion, la note minimale et la note maximale
    Relevé de notes M2 semestre 2 indiquant rang de classement dans la promotion avec l’effectif de la promotion, la note minimale et la note maximale, à transmettre dès que vous avez les derniers résultats


    میشه دوستان من رو راهنمایی کنند که باید چی کار کنم.
    بخش NOTES ET DIPLOMES منظور، مدارک تحصیلی (دانشنامه های فارغ التحصیلی) و ریز نمرات هست.
    به همین ترتیب ریز نمرات سال آخر دورۀ لیسانس شما را میخواهند اما توجه داشته باشید. با توجه به اینکه در سیستم آموزشی فرانسه لیسانس 3 ساله هست قید شده >
    Relevé de notes de licence semestre 5
    Relevé de notes de licence semestre 6

    ریز نمرات ترم پنجم و ششم دوران کارشناسی اما شما در واقع با توجه به اینکه سال آخر در سیستم آموزشی ما ترمهای هفتم و هشتم میشوند بایستی این ریز نمرات رو مدنظر داشته باشید.
    اما با توجه به اینکه ترجمۀ ریز نمرات رو شما بصورت کامل برای دوران تحصیلی یک مقطع تهیه میکنید، نیازی به حساسیت داشتن به این بخش نیست.

    Diplôme de licence: ترجمۀ مدرک کارشناسی تون هست.
    به همین ترتیب ترجمۀ مدرک پایان دوران کارشناسی ارشد و اون بند تفکیکی M1، M2 مثل Attestation de réussite M1 و ... رو با همان توضیحات اولیه که خدمتتون دادم فاکتور میگیرد. اما نکته ای که قید شده برای بخش مستر 2 ، در سیستم آموزشی اینجا، رتبه بندی و معدل بر اساس A B C D برای سال آخر ارشد هم هست که در اون موارد آخر خواسته شده، که فکر میکنم در سیستم آموزشی ما در ایران نداشته باشیم. به هر حال گفته شده در هر ترم از سال آخر فوق لیسانس، rank شما در بین سایرین چه بوده و از میان چه تعداد دانشجو؟ که خوب اگر این جزئیات اطلاعات رو در مدارک و گواهی نمی تونید داشته باشید قاعدتاً در پرونده قرار نمیدهید
    و کل مدارک شما شامل، 1. ترجمۀ مدرک لیسانس + ریز نمراتش
    2. ترجمۀ مدرک فوق لیسانس + ریز نمرات اون.
    فکر میکنم اگر ترجمه ها تأیید سفارت فرانسه داشته باشند مستند تر باشد برای پرونده تون، اما معمولاً تا زمانی که دانشگاه صرحتاً اون به اون صورت نخواهد از شما الزامی به تأیید اونها ندارید و مختار خواهید بود اگر موضوع وقت و هزینه مطرح باشد..

    سؤالی باشه در حد توان و زمان در خدمت خواهم بود.
    موفق باشید.

  4. #4
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2012
    رشته و دانشگاه
    Bioelectric
    ارسال‌ها
    106

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    سلام مسعود جان، واقعا از این همه راهنمایی تون و البته از وقتی که گذاشتید، ممنونم. کمک خیلی بزرگی بود، راستش من واقعا با M1 , M2 مشکل داشتم و قبل از راهنمایی شما، اکثر قسمت ها رو جا به جا نوشته بودم!!! دستتون درد نکنه. فقط چند تا سوال داشتم، 1- در اون قسمت هایی که مربوط به ریز نمرات هست، باید ترجمه ی رسمی شون رو داخل فایل word قرار بدم یا صرفا اسم واحد ها و نمراتشون رو خودم داخل یک جدول تایپ کنم و قرار بدم؟ 2- من در ارشد شاگرد دوم شدم و برای اون یه گواهی رتبه دارم که در اون فقط به این نکته اشاره شده که نامبرده در بین دانشجویان شبانه و روزانه موفق(!) به کسب رتبه دوم شده. من این مدرک رو چند ماه پیش ترجمه ی رسمی کردم. چند روز پیش استاد مربوطه راجع به تعداد نفرات پرسیده بود که تو جوابش تعداد دانشجوها رو نوشتم (15 نفر). آیا احتیاج هست که مجددا دنبال گرفتن یه گواهی رتبه باشم که توش تعداد دانشجوها رو اعلام کرده باشند؟ راستش خیلی دنگ و فنگ داره!!! دانشگاه، تایید وزارت علوم، و مجددا ترجمه رسمی!!! هزینه اش هم سر جاش. بازم بابت تمام راهنمایی های ارزشمندتون سپاسگذارم.
    حکمت وزیدن باد رقصاندن شاخه ها نیست، امتحان ریشه هاست. (نمیدونم از کیه، ایشالا که آدم خوبیه یا شاید بوده)

  5. #5
    Member massoud آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2008
    رشته و دانشگاه
    Ingénierie des Systèmes Automatisés (ISA) SUPELEC
    ارسال‌ها
    315

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    ارادات، خواهش میکنم.
    1. ببینید من الآن متوجه نشدم شکل فرمهاتون به چه صورت هست؟ یعنی یک کادربندی یا جدول برای درج نمرات بصورت دستی گذاشتن؟ اگر جای مشخصی داره که خوب قاعدتاً باید پر کنید، اما معمولاً ریزنمرات رو جایی به این شکل تو فرم نمی خواهند و بایستی ترجمه رسمی اونها رو تو پرونده بگذارید..

    2. در مورد این گواهی رتبه تون مدرک بسیار عالی هست و بنظرمن نیازی به گواهی جزئی تر نیست و خودش کافی و مستند هست.ضمن اینکه جهت جزئیات بیشتر استاد مربوطه ازتون اطلاعات خواسته و پاسخ دادید که اونها هم به اظهارات شما اطمینان میکنند. جای نگرانی نداره..

  6. #6
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2012
    رشته و دانشگاه
    Bioelectric
    ارسال‌ها
    106

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    نقل قول نوشته اصلی توسط massoud نمایش پست ها
    ارادات، خواهش میکنم.
    1. ببینید من الآن متوجه نشدم شکل فرمهاتون به چه صورت هست؟ یعنی یک کادربندی یا جدول برای درج نمرات بصورت دستی گذاشتن؟ اگر جای مشخصی داره که خوب قاعدتاً باید پر کنید، اما معمولاً ریزنمرات رو جایی به این شکل تو فرم نمی خواهند و بایستی ترجمه رسمی اونها رو تو پرونده بگذارید..

    2. در مورد این گواهی رتبه تون مدرک بسیار عالی هست و بنظرمن نیازی به گواهی جزئی تر نیست و خودش کافی و مستند هست.ضمن اینکه جهت جزئیات بیشتر استاد مربوطه ازتون اطلاعات خواسته و پاسخ دادید که اونها هم به اظهارات شما اطمینان میکنند. جای نگرانی نداره..

    سلام مسعود جان،
    ببخشید دیر جواب میدم، من فرم رو طبق راهنمایی هایی که کردید پر و سپس ارسال کردم. راستش منتظر بودم تا ببینم آیا ایرادی ازش میگرن که مجددا مزاحمتون بشم یا نه؟ که خوشبختانه مشکلی پیش نیامد.
    باز هم از راهنمایی هاتون سپاسگذارم.
    حکمت وزیدن باد رقصاندن شاخه ها نیست، امتحان ریشه هاست. (نمیدونم از کیه، ایشالا که آدم خوبیه یا شاید بوده)

  7. #7
    Junior Member surena77 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2013
    ارسال‌ها
    12

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    سلام به همگی دوستان کسی می تونه راجع به سوالهای 24 و 28 فرمهای ویزای بلند مدت کمک کنه؟فوری فوری
    -
    24. POURSUIVREZ-VOUS DES ÉTUDES EN FRANCE ? (*) OUI NONSI OUI, LESQUELLES ?

    28. AVEZ-VOUS DES RÉPONDANTS EN FRANCE ? (*) OUI NON
    SI OUI, INDIQUEZ LEUR NOM, NATIONALITÉ, QUALITÉ, ADRESSE ET TÉLÉPHONE

  8. #8
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2010
    رشته و دانشگاه
    Electronique@ Polytech Nantes & Grenoble INP
    ارسال‌ها
    34

    پیش فرض پاسخ : کمک برای پرکردن Application فرمی که به فرانسوی است.

    نقل قول نوشته اصلی توسط surena77 نمایش پست ها
    سلام به همگی دوستان کسی می تونه راجع به سوالهای 24 و 28 فرمهای ویزای بلند مدت کمک کنه؟فوری فوری
    -
    24. POURSUIVREZ-VOUS DES ÉTUDES EN FRANCE ? (*) OUI NONSI OUI, LESQUELLES ?

    28. AVEZ-VOUS DES RÉPONDANTS EN FRANCE ? (*) OUI NON
    SI OUI, INDIQUEZ LEUR NOM, NATIONALITÉ, QUALITÉ, ADRESSE ET TÉLÉPHONE

    24:آیا در فرانسه به درستون ادامه میدید؟ اگر بله چی؟( جواب شما بله -نام دوره و مقطع رو بنویسید)
    ۲۸:آیا کسی و در فرانسه دارید؟ اگر بله اطلاعات خواسته شده را بنویسید

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •