صفحه 1 از 12 1234567891011 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 113

موضوع: همفکری دربارۀ مشکلات خاص در روند ترجمۀ مدارک

  1. #1
    ApplyAbroad Senior Veteran
    ariaie آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    رشته و دانشگاه
    CS @ UGA
    ارسال‌ها
    1,232

    پیش فرض همفکری دربارۀ مشکلات خاص در روند ترجمۀ مدارک

    سلام

    در این تاپیک سوالاتی رو مطرح کنید که در سایر تایپکها نمیگنجه، لطفا به نکات زیر توجه کنید :

    1- از نام بردن موسسات ترجمه بپرهیزید و هرگونه تجربایت خودتون رو از خانه ترجمه ها در تاپیک :
    خدمات شرکتهای دارالترجمه
    2- برای برآورد هزینه و انتخاب خانه ترجمه بر اساس هزینه به این تاپیک مراجعه کنید :
    هزینه ترجمه مدارک- (پست اول حتما خوانده شود)
    3- برای سوال درباره ترجمه کلمات و عبارات با این تاپیک مراجعه کنید :
    سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید
    4- برای بررسی و سوال درباره بررسی روال ترجمه مدارک به این تاپیک مراجعه کنید :
    روند ترجمه رسمی مدارک

    خواهش دارم پستهاتون رو در تاپیک های مرتبط ارسال کنید

    مدیریت تالار
    به دلیل مشغله زیاد از پاسخ به پیامهای خصوصیِ غیرخصوصی اکیدا معذورم....
    ضمن پوزش تاخیر تاپیک Verbal@Advantage کامل شد.
    پروژه آپلود پادکستهای
    انگلیش پاد شروع شد. به همگان توصیه میشود گوش کنند.
    امضا کنید اینجا رو لطفا

  2. #2

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    یه سوال خاص واسه مدارک دارم-ایا سیستم کشور های خارج هم مث ما ایرانی ها در مدارک هست که نوع موقت و رسمی دارن??

    مثلا روی مدرک موقت ارشدمون نوشته چون لیسانس روزانه بودیم پس این قدر سال تعهد خدمت داریم حالا توی ترجمه مدارکمون هم همین خظ عینا ترجمه شده-حالا خارجی ها بادیدن این جمله یه وقت فک نکنن کلا خرروجمون از کشور دارای مشکل و پیچ و خم هست و اصلا پروسه بررسی مدارکمون رو بذارن کنار و همون اول ردمون کنن و فک کنن نمی تونیم از کشور خارج شیم --دوستانی که اطلاعات دارن در این مورد میشه نظر بدن لطفا??

  3. #3
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2013
    رشته و دانشگاه
    برق-سجاد
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام

    به نظرتون اصلا ترجمه مدرک کاردانی (حسابداری) و با کاردانی (مترجمی زبان )ترجمه میشه؟مفیدهست؟کدوم یکی مفیدتره؟
    به دانشگاه تحصیلی هم ربط داره ترجمه یا نه؟یعنی ارزشش بیشتره؟اینکه مثلا از موسسه غیرانتفاعی باشه یا علمی کاربردی؟

  4. #4
    Senior Member alpachino10 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2013
    رشته و دانشگاه
    M.Sc. Electrical Engineering
    ارسال‌ها
    579

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط ghazal85 نمایش پست ها
    یه سوال خاص واسه مدارک دارم-ایا سیستم کشور های خارج هم مث ما ایرانی ها در مدارک هست که نوع موقت و رسمی دارن??

    مثلا روی مدرک موقت ارشدمون نوشته چون لیسانس روزانه بودیم پس این قدر سال تعهد خدمت داریم حالا توی ترجمه مدارکمون هم همین خظ عینا ترجمه شده-حالا خارجی ها بادیدن این جمله یه وقت فک نکنن کلا خرروجمون از کشور دارای مشکل و پیچ و خم هست و اصلا پروسه بررسی مدارکمون رو بذارن کنار و همون اول ردمون کنن و فک کنن نمی تونیم از کشور خارج شیم --دوستانی که اطلاعات دارن در این مورد میشه نظر بدن لطفا??
    سلام

    دوست عزیز این جمله فقط روی مدارک موقت نوشته شده. توجه کنید که شما مدرک موقتتون رو نمی تونید ترجمه رسمی کنید و برای ترجمه رسمی باید اول مدرکتون آزاد شده باشه (یعنی به یکی از سه طریق: انجام مدت زمان تعهد خدمت،خرید مدرک و یا کاریابی اون تعهد مورد اشاره رو مرتفع کرده باشید). وقتی مدرکتون آزاد شد دیگه توی اون حرفی از تعهد خدمت نیست.
    FAQ آزادسازی مدرک از طریق عدم کاریابی
    When I was a little boy, I used to pray every night for a new bicycle. Then I realized, the Lord, in his wisdom, doesn’t work that way. So I just stole one and asked Him to forgive me! -Emo Philips


  5. #5
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    ارسال‌ها
    21

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام
    می خواستم بدونم مدرک بدون مهر وزارت علوم قابل ترجمه هست؟ و قابل قبول واسه دانشگاه ها؟ چون پروسه تایید مدرک توسط وزارت علوم خیلی طولانی شده و ممکنه ددلاین ها بگذره. البته مدرکم کاملا توسط دانشگاه تایید شده و کامله. ممنون میشم کسی کمک کنه.
    ویرایش توسط pApAr : December 30th, 2013 در ساعت 10:34 AM دلیل: فینگیلیش

  6. #6
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    رشته و دانشگاه
    shia study in religion university
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام پوياي عزيز
    من خودم الان توي فرآيند ترجمه مدركم قرار گرفتم. تا اونجايي كه ميدونم مهر وزارت علوم پشت دانشنامه لازمه. اين كار سال ها است كه توسط خانمي به نام فرحناز محمدي هم انجام ميشه. به هيچ وجه جواب تلفني هم نميده به دليل اينكه خيلي سرش شلوغه. البته مهر خانم محمدي بعد از مهر شدن و تاييد شدن وزارت علوم و امضاي وزير زير مدركه. به علاوه اگر دانشنامه داشته باشي تاييد خانم محمدي زمان زيادي نميبره. بين دوتا سه هفته. يه سري به دارالترجمه ها بزني دقيق تمام مراحلو توضيح ميدن.
    راهش اينه كه اول توي سايت وزارت علوم در قسمت تاييد مدارك مداركت رو آپلود و ارسال كني. بعد از دو سه روز يه ايميل مياد برات كه مداركتو بفرستي. بعد از اومدن ايميل بايد به مراكز پستي كه خود وزارت علوم معرفي كرده مراجعه كني و اصل مدارك رو بفرستي. (منظورم از مدارك مدرك تحصيلي ات و ريزنمراته كه ميخواي تاييد بشه). بعد از دوهفته مداركت مهر شده برميگرده.
    شاد باشي

  7. #7
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2013
    ارسال‌ها
    41

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام.
    دانشگاه از من certified high school certificate رو میخواد. من براشون ایمیل فرستادم و پرسیدم که آیا لازمه که مدارک به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسه و جواب زیر رو دادن.

    "Your high school certificate needs to be certified by a notary not only by the translator"
    ممنون میشم اگر راهنمایی کنید که دقیقا باید مدرک رو کجا تایید کنم . آیا ترجمه دارالترجمه به تنهایی کافیه؟

  8. #8

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    با سلام

    مهر دادگستری برای ترجمه مدارک لیسانس من اتقاقی در تاریخ 11 سپتامبر هست به نظر شما این مشکل ساز نیست برای اپلای دکترا ، چون تاریخ حساسی شده برای امریکا؟ مدارکم رو بقرستم یا دوباره بدم ترجمه؟

  9. #9
    Global Moderator

    Simon آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2007
    ارسال‌ها
    14,384

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط hsharare نمایش پست ها
    با سلام

    مهر دادگستری برای ترجمه مدارک لیسانس من اتقاقی در تاریخ 11 سپتامبر هست به نظر شما این مشکل ساز نیست برای اپلای دکترا ، چون تاریخ حساسی شده برای امریکا؟ مدارکم رو بقرستم یا دوباره بدم ترجمه؟
    سلام
    اينطور كه شما ميگيد بايد 11 سپتامبر فرودگاه ها هم به روي همه بسته شه . خير مشكلي پيش نمياد . از نظر من بيهوده هزينه نكنيد.
    شادزي
    اطلاعیه مهم در بخش آمریکا
    اطلاعیه مهم در بخش کانادا

    شبیه ساز آزمون تافل را از کجا دانلود کنیم؟
    از پاسخ دادن به پیام خصوصی یا پیام بازدید کننده ایی که در سطح انجمن قابل مطرح کردن است معذورم.

  10. #10
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2013
    ارسال‌ها
    10

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    من فارق التحصیل کارشناسی ناپیوسته هستم دانشنامه ها و ریز نمرات ترجمه شده را گفتم مهر قوه قضاییه و دادگستری بزنن که دارالترجمه ی نوید این کار رو کرد ولی مهر ها و تمبر فقط روی دانشنامه ی کارشناسی ام خورده اند و به من گفتند که چون همه ی مدارک یک پک هست فقط یک مهر میزنند و کافی است اما وقتی برای دانشگاه Tampere فرستادم متاسفانه به من ایمیل زدند که مهرها باید روی همه ی صفحات باشد چه وزارت خارجه و چه قوه قضاییه متن پیامشون این بود
    Please notice also that the copies of the degree certificate, transcript of records and their translations into English must be authenticated by a public notary, the Finnish Embassy/Consulate in your home country or the institution that issued the original document with an institutional stamp on all of the documents. حقیقتا نمیدونم چه کار کنم به نظرتون پک رو باز کنم و تک تک ریز نمرات و دانشنامه ها رو ببرم دادگستری علاوه بر اون مدارک فارسی رو بعید میدونم قوه قضاییه تایید کنه چون ربطی به مترجم نداره و اینکه وزارت خارجه هم همینطور کپی برابر اصل فارسی مدارک رو باید ببرم؟ مبلغ زیادی هم باید بابت این تعداد مهر و تمبر باید بپردازم.خواهش میکنم از دوستان کسی راه حلی داره من رو از این کابوس نجات بده

صفحه 1 از 12 1234567891011 ... آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •