صفحه 2 از 12 نخستنخست 1234567891011 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 11 تا 20 , از مجموع 119

موضوع: همفکری دربارۀ مشکلات خاص در روند ترجمۀ مدارک

  1. #11

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط ghazal85 نمایش پست ها
    دوستان ، معادل "غیر دولتی" مگر non governmental نیست?
    دقیقا معنای non state چیست?
    یکی از دوستامم مدارکشو سه ماه پیش داده ترجمه اما دارالترجمه برای غیر دولتی از واژه non state استفاده کرده و تازه الان متوجه شده-آیا مشکلی براش پیش میاد???
    خارجی ها مفهوم non state را می دانند? مرسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mechatronic نمایش پست ها
    ما اصلاً توی ایران ایالت نداریم که Non-state معنا پیدا کنه؛ Non-governmental نسبتاً درسته.


    مرسی که جواب دادید-خوب نظر خودمون هم همین هست ولی حالا که کار از کار گذشته و مدارکاش هم همگی ترجمه رسمی شده ( دوستم داده بود یه دارلترجمه معروف !!!! که مثلا بهتر ازبقیه هست ترجمه اش!!!!) ولی اونا واسش این طوری ترجمه کرده بودن- یعنی مشکلی پیش میاد?-خیلی نگرانه- این جور موارد ها که ترجمه ها ناقص واشتباه هست چه باید کرد ?
    یعنی در موقع ارسال مدارک،خودش باید به دانشگاه مقصداعلام کند که منظور این کلمه چی هست?? و یادر صورتی که مقصد، دچار شبهه و تریدد شود باید تلاش برای رفع ابهام کرد??
    دوستان کسی تجربه مشابه داره??

    مرسی

  2. #12
    Junior Member SamiraMehrabi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2014
    رشته و دانشگاه
    مهندسی کامپیوتر ناپیوسته / نرم افزار - دانشگاه آزاد - وا
    ارسال‌ها
    29

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام دوستان، اینکه پایین گواهی موقت لیسانس من نوشته شده "ارزش ترجمه ندارد" ، تاثیر منفی تو کار پذیرشم نداره؟ اصلاً این مدارک رو ترجمه میکنن دارالترجمه ها؟

  3. #13
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    MSc Optometry, Tehran University of Medical Sciences
    ارسال‌ها
    76

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط SamiraMehrabi نمایش پست ها
    سلام دوستان، اینکه پایین گواهی موقت لیسانس من نوشته شده "ارزش ترجمه ندارد" ، تاثیر منفی تو کار پذیرشم نداره؟ اصلاً این مدارک رو ترجمه میکنن دارالترجمه ها؟
    این مدرک ترجمه رسمی نمیشه دوست عزیز. شما باید دانشنامتون رو دریافت کنید و مهر وزارت علوم رو پشتش بزنید تا اونوقت قابلیت ترجمه داشته باشه. دانشنامه اون چیزی هست که برای پذیرش نیاز بهش دارید.
    سابکلاس 574، دلیوری 1 آوریل، دریافت فایل نامبر 2 آوریل، درخواست CV 3 آوریل، درخواست مدیکال 6 آوریل، ارسال مدیکال 13 آوریل، شروع دوره 23 جون، گرنت ویزا 27 می 2014

  4. #14
    Junior Member SamiraMehrabi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2014
    رشته و دانشگاه
    مهندسی کامپیوتر ناپیوسته / نرم افزار - دانشگاه آزاد - وا
    ارسال‌ها
    29

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط mardomak نمایش پست ها
    این مدرک ترجمه رسمی نمیشه دوست عزیز. شما باید دانشنامتون رو دریافت کنید و مهر وزارت علوم رو پشتش بزنید تا اونوقت قابلیت ترجمه داشته باشه. دانشنامه اون چیزی هست که برای پذیرش نیاز بهش دارید.
    ممنون از پاسختون، آخه دانشگاه تا 4 ماه دیگه بهم دانشنامه نمیده، از بععضی ها شنیده بودم ترجمۀ همین گواهی موقت واسه شروع کار پذیرش کافیه. راهی هست که دانشنامه رو زودتر بتونم تحویل بگیرم؟ مثلاً واسه کسایی که قصد اقدام دارن خود وزارت علوم تسهیلاتی نداره؟

  5. #15

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    من امروز رفتن یسری ترجمه مدارک که قبلا کرده بودم بگیرم.با اینکه اینسری ترجمه نمیخواست و کپی بود باز 160 تومن گرفتن!!!!!اونم برا یسری.در صورتی که من پارسال برا ترجمه 2 سری 120تومن دادم.واقعا جایی نیست آدم اعتراض بکنه؟

  6. #16
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    MSc Optometry, Tehran University of Medical Sciences
    ارسال‌ها
    76

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط SamiraMehrabi نمایش پست ها
    ممنون از پاسختون، آخه دانشگاه تا 4 ماه دیگه بهم دانشنامه نمیده، از بععضی ها شنیده بودم ترجمۀ همین گواهی موقت واسه شروع کار پذیرش کافیه. راهی هست که دانشنامه رو زودتر بتونم تحویل بگیرم؟ مثلاً واسه کسایی که قصد اقدام دارن خود وزارت علوم تسهیلاتی نداره؟
    فرمایش شما درسته. اما بهرحال گواهی موقت رو ترجمه رسمی نمیتونید بکنید. شما میتونید با همون ترجمه غیر رسمی کارتون رو استارت بزنید و به استاد یا دانشگاهتون توضیح بدید که دریافت مدارک رسمیتون داره مراحل اداریش رو طی میکنه. موفق باشید
    سابکلاس 574، دلیوری 1 آوریل، دریافت فایل نامبر 2 آوریل، درخواست CV 3 آوریل، درخواست مدیکال 6 آوریل، ارسال مدیکال 13 آوریل، شروع دوره 23 جون، گرنت ویزا 27 می 2014

  7. #17
    Junior Member SamiraMehrabi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2014
    رشته و دانشگاه
    مهندسی کامپیوتر ناپیوسته / نرم افزار - دانشگاه آزاد - وا
    ارسال‌ها
    29

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط mardomak نمایش پست ها
    فرمایش شما درسته. اما بهرحال گواهی موقت رو ترجمه رسمی نمیتونید بکنید. شما میتونید با همون ترجمه غیر رسمی کارتون رو استارت بزنید و به استاد یا دانشگاهتون توضیح بدید که دریافت مدارک رسمیتون داره مراحل اداریش رو طی میکنه. موفق باشید
    متشکرم. میتونم از دانشگاهی که میخوام براش اقدام کنم بخوام یه درخواست برام صادر کنه که سریع تر بتونم دانشنامه ام رو بگیرم، یا از خود وزارت علوم؟ اصلاً همچین کاری عملی هست؟

  8. #18
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    MSc Optometry, Tehran University of Medical Sciences
    ارسال‌ها
    76

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط SamiraMehrabi نمایش پست ها
    متشکرم. میتونم از دانشگاهی که میخوام براش اقدام کنم بخوام یه درخواست برام صادر کنه که سریع تر بتونم دانشنامه ام رو بگیرم، یا از خود وزارت علوم؟ اصلاً همچین کاری عملی هست؟
    خیر. عملی نیست. دانشنامه رو دانشگاهتون باید پیگیری کنید و وزارتخونه کاری برای صدورش انجام نمیده براتون.
    سابکلاس 574، دلیوری 1 آوریل، دریافت فایل نامبر 2 آوریل، درخواست CV 3 آوریل، درخواست مدیکال 6 آوریل، ارسال مدیکال 13 آوریل، شروع دوره 23 جون، گرنت ویزا 27 می 2014

  9. #19
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jun 2014
    ارسال‌ها
    14

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط meysam10701 نمایش پست ها
    من امروز رفتن یسری ترجمه مدارک که قبلا کرده بودم بگیرم.با اینکه اینسری ترجمه نمیخواست و کپی بود باز 160 تومن گرفتن!!!!!اونم برا یسری.در صورتی که من پارسال برا ترجمه 2 سری 120تومن دادم.واقعا جایی نیست آدم اعتراض بکنه؟
    دوست خوبم
    دارالترجمه های میدان انقلاب معمولا در صورتی که در لحظه سفارش اولیه درخواست 70 درصد و بعدا 20 درصد تخفیف می دهند.
    برای این منظور می توانید به دارالترجمه های با سابقه تر مانند دارالترجمه نوید دارالترجمه سفیر و یا دارالترجمه دانشجو مراجعه کنید
    البته خیلی از دارالترجمه ها هم تخفیف نمی دهند که غیرقانونی نیست ولی در هنگام سفارش اولیه موظف هستند تا درصدی به عنوان تخفیف در نظر گیرند

  10. #20
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2014
    ارسال‌ها
    2

    پیش فرض پاسخ : مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک

    سلام ببخشید یه سوال دارم من. مدارکم رو برای ترجمه دادم به دارالترجمه. بعد که بردم تایید دادگستری رو گرفتم فهمیدم که فامیلی من رو که دو قسمتی هست، سر هم نوشتن توی ترجمه شناسنامه. بعد مترجم یه خط یادداشت زیرش نوشت که تصحیحش کنه و مهر زد. به نظر شما الان مشکلی پیش نمیاد؟ نمیخوام دوباره پول تایید دادگستری بدم

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •