نقل قول نوشته اصلی توسط SayeRoshan نمایش پست ها
سلام
من دانشگاه لیسانسم تاریخ تولدم رو روی ریزنمره ام غلظ زده...اما مترجم میگه که ما درستش رو میزنیم چون اونا از روی پاسپورت چک میکنن که به نظر من هم منطقی میاد
حالا به نظرتون برم اینو درست کنم؟؟؟ چون مهر وزارت علوم هم خورده و اونام که تاریخ شمسی رو با عدد فارسی نمیان تطبیق بدن که!...حالا خواستم مطمئن شم نظر دوستان چیه؟
بعضی از مترجمین اصلاحات خارج سند رو لحاظ نمیکنند، چون ممکنه براشون مشکل‌ساز بشه. اما حالا که قبول کردن به نظرم بعیده که اونطرف کسی متوجه بشه (به همون دلیلی که خودتون نوشتید)

نقل قول نوشته اصلی توسط ie_s_h نمایش پست ها
سلام وقت بخیر دوستان. من خودم اهل مشهد هستم اما ریزنمرات رو داده بودم تهران ترجمه کنن. بعد اینکه گرفتم دیدم یک درس رو بد ترجمه کردن. بهشون هم گفتم همونجا گفتن کاری نمیتونیم بکنیم. بعد چون عجله داشتم گرفتم آوردم مشهد. بعد آوردم مشهد دیدم یک عدد رو هم اشتباه نوشتن.
حالا الان اگر بخوام بفرستم واسه دانشگاه اشکالی داره یک نامه خودم بنویسم بذارم داخل پاکت و توی نامه توضیح بدم که این اشکالات وجود داره و چون سند رسمی هست نمیشه اصلاح کرد؟
به نظر من اشاره کردن به ایرادات ترجمه تنها میتونه تاثیر منفی داشته باشه. اگه اون عدد خیلی مهم نیست و ترجمه اسم درس هم قابل فهم هست همین رو بفرستید. در غیر اینصورت مطمئن‌ترین کار اینه که دوباره ترجمه کنید و اینبار حتماً نسخه پیش‌نویس ترجمه رو چک کنید.