صفحه 4 از 4 نخستنخست 1234
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 32 , از مجموع 32

موضوع: صندوق کمک هزینه اسکان خانوار CAF

  1. #31
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2015
    ارسال‌ها
    9

    پیش فرض پاسخ : صندوق کمک هزینه اسکان خانوار CAF

    من دقیقا تو همون پروسه سه ماهه اقدام کردم و هنوز که هنوز کار کف من اوکی نشده و هفته پیش که رفتم گفتن دو ماه اول به شما تعلق نمیگیره (یعنی سپتامبر و اکتبر) من نوامبر ثبت نام کردم. گفتن این قانون جدید از امسال از همون روزی که ثبت نام کردین بهتون تعلق میگیره!
    یه مسئله دیگه ای که هست از من ترجمه شناسنامه رو خواسته بودن که من هم ترجمه شناسنامه ای که آقای کاشیگر مترجم معتمد سفارت ترجمه کرده بود و بردم و حالا برای من این پیغام رو دادن
    Bonjour,
    Nous avons bien réceptionné votre acte de naissance , mais celui-ci n'est pas valable.
    Merci de nous faire parvenir :
    - copie intégrale et lisible de votre acte de naissance avec filiation et cachet lisible en langue originale (Persan).
    Pour obtenir ce document vous devez vous adresser,soit auprès des autorités consulaires ou locales de votre pays de naissance soit, auprès de L'OFPRA si vous avez le statut de réfugié ou apatride.
    L'acte doit être rédigé en plusieurs langues (français et langue du pays de naissance)
    ou
    Être accompagné de sa traduction en Français par un traducteur assermenté auprès d’une cour d'appel Française
    (Liste des traducteurs sur www.courdecassation.fr)
    ou
    doit être transmis dans la langue du pays de Naissance .
    la traduction seule n'est pas recevable.
    یعنی من حتما باید شناسنامه رو بفرستم سفارت ایران تو پاریس که برای من ترجمه و تایید بشه؟!


  2. #32
    Member massoud آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2008
    رشته و دانشگاه
    Ingénierie des Systèmes Automatisés (ISA) SUPELEC
    ارسال‌ها
    315

    پیش فرض پاسخ : صندوق کمک هزینه اسکان خانوار CAF

    سلام، بله بنده هم این تجربه رو قبلاً عرض کرده بودم، دوستان توجه داشته باشند که ترجمه های تهیه شده از مترجمان از ایران درخیلی از موارد برای امورات اداری و رسمی داخل فرانسه معتبر محسوب نمیشوند؛ و نیاز به ترجمه از مترجم رسمی قسم خورده در فرانسه هست. traducteur assermenté auprès d’une cour d'appel Française
    به همین دلیل این تاپیک جهت راهنمایی بیشتر ارائه شد:

    >> مترجم فارسی زبان معتمد در فرانسه Traducteur assermenté auprès de la cour d'appel

    موفق باشید.
    ویرایش توسط massoud : March 3rd, 2016 در ساعت 11:38 PM

صفحه 4 از 4 نخستنخست 1234

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •