صفحه 17 از 154 نخستنخست ... 78910111213141516171819202122232425262767117 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 161 تا 170 , از مجموع 1539

موضوع: سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

  1. #161

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    سلام دوستان، بازم ممنون میشم توی این،دو مورد منو باز راهنمایی کنین. سوال 1: میخوام بگم " من متاسفم، بخاطر غیبت(نبودن) دیروزم در اینجا. این جمله درسته: I am sorry not to have been there yesterday. و سوال دیگه اینکه ایا میشه not رو بعد از have استفاده کرد بدون اینکه معنی،تغییر کنه؟

    سوال دوم: ایا میشه برای،توصیف جملاتی مثل "هنوز ب خونه نرسیده بودم ک دیدم همکلاسی ام تصادف کرده" از ساختار no sooner, than استفاده کرد؟ مثل این: "no sooner had I reached to my house, than I saw my classmate had had a catastraphing accident" اخه یه کتابی گرامر میگفت ک واسه جاهایی ک میخایم بگیم "هنوز شروع نکرده بودن" یا "هنوز انجام نداده بودن" استفاده میشه.
    پیشاپیش خیلی ممنونم.
    ویرایش توسط EyeOpening : February 26th, 2015 در ساعت 09:29 PM

  2. #162
    Junior Member tichismor آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2013
    رشته و دانشگاه
    management of IT , univesity of tehran
    ارسال‌ها
    55

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    1. به نظر من جمله شما خیلی فارسی هست یعنی برگردون شدس
    میشه گفت I'm sorry. I'd not been here yesterday
    - به صورت present perfect گفتم و اینکه در بکار بردن این tense اگر زمان مطرح نباشه و صرفا تجربه باشه میشه از have استفاده کرد که شما اینجا زمان داری پس حتما باید از had استفاده کنی نه have
    - اینجا میشه here ، آنجا میشه there.
    - مسئله بعدی اینکه not بعد از have تنها در صورتی میاد که فعل کمکی باشه اگر have فعل اصلی باشه نمیشه که not رو بعدش بیارید و باید با don't, doesn't, didn't بیان بشه مثلا i don't have bla bla bla البته این در American بود در British میشه I haven't got.

    2. جمله خیلی فارسیه
    no sooner do something than do something else : immediately after one thing happens another thing happens
    I had no sooner reached home than i saw my classmate had an accident
    - جای فاعل و فعل و عوض کردید had I جمله سوالی میشه I had
    - reached نیازی به to نداره خیلی فارسی بود.
    - catastrophic به عنوان صفت !!! تو جمله فارسیتون حرفی از تصادف به این وحشتناکی !!! نیمده برا همین در جمله ای که گفتم ننوشتم


    پ.ن 1 : من خودم هم زبان آموزم و این چیزی بود که به نظرم میرسید | قطعا اساتید میان و راهنمایی کامل و جامع و بهتری رو می کنن
    پ.ن 2 : اساتید ایرادات من در این راهنمایی رو هم بگیرید ممنون میشم
    nothing in the world can bother you as much as your own mind, I tell you.
    in fact others seem to be bothering you, but it is not others, it is your own mind.
    sri sri ravi shakar

  3. #163
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    در باره غیبت میتونید اینجوری هم بگید: Sorry for my absence yesterday

  4. #164

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    خیلی ممنون دوستان. خیلی،صحبتتاون کمک کننده بود.
    اره درست میفرمایید مشکل اصلی من زیادی فارسی دیدنه.
    اما چندتا نکته رو من اضافه کنم.
    جمله اول: من در مورد استفاده «نبودن» بجای«غیبت» کاملا موافقم با شما. اما در مورد have من حقیقتش میخاستم از infinitive perfect استفاده کنم. اخه توی گرامری ک من دارم گفته شده بیان اتفاقی در « حال» ک در گذشته واستون اتفاق افتاده. مثلا « من خوشحالم ک اونجا ذرس خوندم» .واسه همین پرسیدم ک ببینم واقعا میشه با صفتعایی مث happy,sorry,delighted ک باعث شدن در حال«این صفتو» داریم از ساختار مصدر کامل با to استفاده کنیم؟

    سوال دوم: ببینید این ساختاری ک من گفتم اصلا سوالی نیست. ساختار اینطوریه:
    No sooner had subject verb ...., than subject verb ...
    Or
    No sooner will subject verb m..., than subject verb ....
    معنی اینجور ساختارا اینجوریه هنوز اتفاق کلاوز اول نیافتاده ک اتفاق کلاوز دوم...از لحاظ درستی ساختار،مطمینم اما همونطوری ک گفتم من میخام ببینم ک ایا واقعا الزاما باید «شروع یک کار» یا «انجام یک کار» در محتوای کلاوز اول باشه یا نه.مثلا مث اون جمله فا سی مثلا اتفاق «رسیدن ب مقصد باشه» هم میتونه محتوای،کلاوز اول باشه؟
    حقیقتش، میتونم ب روش ساده تری این جمله ها رو بگم. فقط،میخوام از،ساختار پیچیده تری،استفاده کنم توی،جمله . مثلا بخاطر همین از،مصدر کامل،اون،بالا استفاده کردم سوای از درست و غلط بودنش.
    یشاپیش تشکر از راهنمایی تون
    ویرایش توسط EyeOpening : February 27th, 2015 در ساعت 01:32 PM دلیل: ویرایش غلطهای تایپی

  5. #165
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط EyeOpening نمایش پست ها
    سلام دوستان، بازم ممنون میشم توی این،دو مورد منو باز راهنمایی کنین. سوال 1: میخوام بگم " من متاسفم، بخاطر غیبت(نبودن) دیروزم در اینجا. این جمله درسته: I am sorry not to have been there yesterday. و سوال دیگه اینکه ایا میشه not رو بعد از have استفاده کرد بدون اینکه معنی،تغییر کنه؟

    سوال دوم: ایا میشه برای،توصیف جملاتی مثل "هنوز ب خونه نرسیده بودم ک دیدم همکلاسی ام تصادف کرده" از ساختار no sooner, than استفاده کرد؟ مثل این: "no sooner had I reached to my house, than I saw my classmate had had a catastraphing accident" اخه یه کتابی گرامر میگفت ک واسه جاهایی ک میخایم بگیم "هنوز شروع نکرده بودن" یا "هنوز انجام نداده بودن" استفاده میشه.
    پیشاپیش خیلی ممنونم.
    سلام

    در مورد سوال اول، نظر من به نظر ghlobe عزیز نزدیک هست...
    مضافا اینکه به فرض معرفه در نظر گرفتن زمانی که بحث غیبت در مورد اون مطرح هست بین گوینده و شنونده، به نظرم میشه adevrb رو به فرم عام تری هم ذکر کرد:
    sorry for my recent absence
    present perfect بیشتر در مواقعی به کار میره که کاری در گذشته شروع شده و همچنان در گذشته نزدیک ادامه پیدا کرده... داستان غیبت به طور کامل در گذشته صورت گرفته و تمام شده.. از این نظر به اعتقاد من جمله ای که براساس present perfect فرمودید، معنای مورد نظرتون رو نمیده...

    در مورد سوال دوم، کاربرد no sooner, than درست هست... منتها تا جایی که می دونم این عبارت چندان در محاوره کاربرد نداره...

    براتون آرزوی موفقیت دارم
    ویرایش توسط Matinking : February 27th, 2015 در ساعت 02:55 PM

  6. #166
    Junior Member tichismor آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2013
    رشته و دانشگاه
    management of IT , univesity of tehran
    ارسال‌ها
    55

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    اول یه نکته بگم استفاده از ساختار های پیچیده امتیازی برای شما نداره | استفاده از ساختارهای درست + قشنگ نه صرفا پیجیده به شما کمک میکنه ( در امتحانهای بین المللی منظورم هست )

    برای مثال گفتن جمله « من خوشحالم که اونجا درس خوندم » یه اتفاقی هست که در گذشته افتاده و اثرش هنوز پا برجاست پست present perfect به نظر من بهترین ساختار برای این جمله خواهد بود.

    در سری دوم هم کاملا حق با شماست در no sooner , than و hardly / scarcely ,when ما full inversion داریم و من اشتباه منظور شما رو متوجه شدم

    موفق باشید
    nothing in the world can bother you as much as your own mind, I tell you.
    in fact others seem to be bothering you, but it is not others, it is your own mind.
    sri sri ravi shakar

  7. #167

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    سلام دوستان،
    سوالای ابتدایی منو دوباره مورد لطف خودتون قرار بدید مریدتون میشم D;
    این سوالم به سوال قبلیم یه جورایی ربط داره.
    1-میخوام بدونم آیا برای منفی کردن فعل دوم(فعل کمکی) در مصدر(infinitive) باید not رو قبل از to استفاده کرد؟
    ex.She seems not to have found the problem
    آیا میشه اون رو به شکل زیر نیز استفاده کرد؟ فکر میکنم حالت پایین غلط باشه..
    ex. She seems to have not found the problem

    2- اگر بخوایم همین جمله بالارو در گذشته بگیم به شکل زیر درسته؟ آخه کتابای گرامر من فقط مصدر استمراری،کامل، کامل استمراری و مجهولای همینارو داره... آیا مصدر های حالتهای گذشته و آینده در گذشته و مجهولهای اون هم وجود دارند؟!
    ex.She seemed not to had found the problem

    خیلی ممنون
    ویرایش توسط EyeOpening : March 11th, 2015 در ساعت 12:50 PM

  8. #168
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط EyeOpening نمایش پست ها
    سلام دوستان،
    سوالای ابتدایی منو دوباره مورد لطف خودتون قرار بدید مریدتون میشم D;
    این سوالم به سوال قبلیم یه جورایی ربط داره.
    1-میخوام بدونم آیا برای منفی کردن فعل دوم(فعل کمکی) در مصدر(infinitive) باید not رو قبل از to استفاده کرد؟
    ex.She seems not to have found the problem
    آیا میشه اون رو به شکل زیر نیز استفاده کرد؟ فکر میکنم حالت پایین غلط باشه..
    ex. She seems to have not found the problem

    2- اگر بخوایم همین جمله بالارو در گذشته بگیم به شکل زیر درسته؟ آخه کتابای گرامر من فقط مصدر استمراری،کامل، کامل استمراری و مجهولای همینارو داره... آیا مصدر های حالتهای گذشته و آینده در گذشته و مجهولهای اون هم وجود دارند؟!
    ex.She seemed not to had found the problem

    خیلی ممنون
    سلام

    1- همونطور که خودتون هم اشاره کردید not باید پیش از to باشه...

    2- بله... فقط باید موقع declaration به مفهوم جمله ای که می سازید و معنی اون دقت کنید...

    She seemed not to have found the problem : به نظر می اومد که مشکل رو نگرفته... (مشکل و بحث درک نکردن اون اخیرا اتفاق افتاده)
    She seemed not to had found the problem : به نظر می اومد که مشکل رو نگرفته بوده... (مشکل و بحث درک نکردن اون مربوط به خیلی وقت پیش هست)

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  9. #169

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    از آخر به اول:
    * تا جایی که من می دونم مصدر زمان نداره. بنابراین نمیشه گفت اینهایی که ما به عنوان مصدر می شناسیم «حال» هستند و سپس بخواهیم به دنبال گذشته و آینده ش بگردیم. اما مصدر رو میشه به خاطر هدفی که داریم همونطور که خودتون اشاره کرده اید به صورت ساده، استمراری، کامل، مجهول و ترکیب های ممکن از اینها در آورد. بنابراین از نظر من جمله ی دوم یعنی not to had found غلطه.
    * تا جایی که من می دونم در زبان شناسی های جدید، to رو از فعل و گروه های اسمی بعد از اون جدا نمی دونند، بنابراین آوردن قید not پس از اون کار درستی نیست و فقط not to have درسته.
    * تا جایی که من می دونم no sooner ... than ... O رو «به محض»، «به محض آن که» یا «به مجرد آن که» باید ترجمه کنید. برای همین ترجمه ی No sooner had I arrived home than I saw my friend میشه به محض این که به خونه رسیدم، دوستم رو دیدم. (اول من رسیدم، سپس به محض این من رسیدم، من دوستم رو دیدم)
    * تا جایی که من می دونم ترجمه ی چیزی که شما به فارسی نوشته اید به انگلیسی این میشه: I am sorry for my not being here که چون بدیهیه که بخاطر نبودن کس دیگه ای کس دیگه ای متأسف نیست میشه Sorry for not being here yesterday.

  10. #170
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    رشته و دانشگاه
    Master in Computer Science at Sabanci University
    ارسال‌ها
    165

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    I could give it to him
    این جمله گذشته هست یا حال ؟
    من این موضوع رو متوجه نمیشم بخوایم could رو واسه یه کار که تو گذشته میتونستیم انجام بدیم بکار ببریم چطور میشه جمله ؟ فعلمون باید گذشته باشه ؟ یا باید have بیاریم بعد could

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •