صفحه 4 از 154 نخستنخست 123456789101112131454104 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 40 , از مجموع 1539

موضوع: سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

  1. #31
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    آیا کلمه appeal رو میشه به عنوان افعال ربطی گفت یا نه ؟

  2. #32
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام

    تفاوت دو کلمه penetrate و pierce در چی هستش ؟

    تفاوت دو کلمه observant و cautious چی هستش ؟
    سلام

    penetrate یعنی رسوخ و نفوذ کردن ولی pierce به معنی سوراخ کردن (گوش و ...) هست.

    observant یعنی مشاهده گر و بیننده ولی cautious یعنی محتاط.

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #33
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    آیا کلمه appeal رو میشه به عنوان افعال ربطی گفت یا نه ؟
    سلام

    خیر
    linking verb ها در جملات اسنادی قابلیت نقش پذیری دارند و to appeal این خاصیت رو نداره.

    براتون آرزوی موفقتیت دارم

  4. #34
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    در جمله پایین be enormously apealing آیا اسنادی هستش یا گزاره ای
    I found her clothing designs to be enormously appealing


    http://www.grammar-monster.com/gloss...ve_phrases.htm
    این لینک رو ببینید شاید متوجه منظورم بشید

  5. #35
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    در جمله پایین be enormously apealing آیا اسنادی هستش یا گزاره ای
    I found her clothing designs to be enormously appealing


    http://www.grammar-monster.com/gloss...ve_phrases.htm
    این لینک رو ببینید شاید متوجه منظورم بشید
    سلام

    پایه اسنادی در این فعل ترکیبی to be هست...
    جای appealing هر فعل دیگه ای هم می تونه باشه...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  6. #36
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    آیا کلمه appeal معنی خواستن رو هم میتونه داشته باشه
    My boss always appeals to his employees to work swiftly a neatly

    آیا در جمله بالا به جای appeal میشه از want هم استفاده کرد ؟
    و در نهایت می توانید معنی جمله رو بنویسید
    مرسی و ممنون

  7. #37
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    آیا کلمه appeal معنی خواستن رو هم میتونه داشته باشه
    My boss always appeals to his employees to work swiftly a neatly

    آیا در جمله بالا به جای appeal میشه از want هم استفاده کرد ؟
    و در نهایت می توانید معنی جمله رو بنویسید
    مرسی و ممنون
    سلام

    to appeal به معنی تمایل داشتن هست و نسبت به to want که خواستن رو تداعی می کنه از تاکید کمتری برخوردار هست.
    "رئیس من همیشه تمایل دارد که کارکنانش با سرعت و تر تمیز (یعنی شسته رفته) کار کنند."

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  8. #38
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    میشه این جمله معنی کنید
    It was some time before the police became aware of the brawl that was taking place on the street
    من تو 2 تا کتاب معنی متفاوت دیدم که براون مینویسم
    1 مدت زمانی طول کشید تا پلیس از دعوایی که در خیابان جریان داشت باخبر شود
    2 دعوا زمانی در خیابان شروع شده که پلیس مراقب نبود
    در ضمن بخش اول جمله it was some time before آیا گرامر خاصی داره یا اینکه یک جور expression هستش

    Thank in advance

  9. #39
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    میشه این جمله معنی کنید
    It was some time before the police became aware of the brawl that was taking place on the street
    من تو 2 تا کتاب معنی متفاوت دیدم که براون مینویسم
    1 مدت زمانی طول کشید تا پلیس از دعوایی که در خیابان جریان داشت باخبر شود
    2 دعوا زمانی در خیابان شروع شده که پلیس مراقب نبود
    در ضمن بخش اول جمله it was some time before آیا گرامر خاصی داره یا اینکه یک جور expression هستش

    Thank in advance
    سلام

    ترجمه اول درست هست...
    عبارت مد نظرتون گرامر خاصی نداره و البته expression هم نیست...
    صرفا یک جمله اسنادی ساده هست که به صورت جمله پایه اومده...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  10. #40
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    My father burst a blood vessel when he got the bill from the garage

    منظور از burst a blood vessel چی هستش ؟
    من 2 تا معنی متفاوت دارم
    1 عصبانی شدن = وقتی پدر صورت حساب را از تعمیرگاه گرفت عصبانی شد
    2 پاره شدن رگ = وقتی پدر داس را از گاراژ آورد رگش پاره شد
    حالا با توجه به معنی جمله کدوم یکی درسته ؟

    Thank in advance

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •