fortnight یعنی دقیقا دو هفته. در واقع یک بازه زمانی هست. نه دو هفته یک بار!
اگه می خواییم بگیم دو هفته یک بار باید از حالت صفت یا قید fortnight استفاده کنیم یعنی fortnightly. یا میتونیم بگیم once a fortnight.
جمع اش هم که خیلی کم استفاده میشه. میشه دو هفته ها. مثلا:
the holiday fortnights were memorable for both me and my family members.
تعطیلات (حالت جمع) دو هفته ای ( به مدت زمانی دو هفته) برای خانوادم و ...
مباد ان که گدا معتبر شود. که شد!
سلام، استاد چندین مقاله به من داده و از من خواسته که خلاصه کنم، در انتها گفتند که
The electronic copy of each paper you review should be saved at Last name of first author-publication year (see attached).
منظور اینه که در هر دو اسم نویسنده اول و سال پابلیش، باید هایپرلینک بدم به نسخه موجود مقاله در اینترنت؟ لطفاً اگر شما برداشت دیگری دارید بفرمایید
سلام و خسته نباشید
آیا این جمله مشکل گرامری و مفهومی دارد؟
I am inclined to be connected to the current overseas students.
I spring over the spring with the spring in the spring
سلام
به نظر شما در جمله زیر منظور از as
الف) به عنوان
یا
ب) زیرا
بوده است؟
Details of the Mohr-Coulomb need to be provided as the constitutive model would influence the seismic response greatly.
هر چند اگر به عنوانِ باشد باید اینگونه می وبد:
Details of the Mohr-Coulomb need to be provided as the constitutive model which would influence the seismic response greatly.
I spring over the spring with the spring in the spring
quite a bit چه معنی میده دقیقا؟ مثلا در جمله زیر:
You have a question? But we talked about the project quite a bit today in class
علاقه مندی ها (Bookmarks)