صفحه 48 از 154 نخستنخست ... 38394041424344454647484950515253545556575898148 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 471 تا 480 , از مجموع 1539

موضوع: سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

  1. #471

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Matinking نمایش پست ها
    سلام

    1- باید مشخص کنید کدوم argument... چون در حالت کلی ممکن هست در یک paragraph بیش از یک argument باشه...
    جمله پایانی هر paragraph در واقع باید به صورت یک local conclusion برای اون تصویر بشه...

    2- when I was a freshman...

    3- به اون صورت فرقی ندارند...

    4- To sell an idea یعنی تغییر طرز فکر و سازمان ذهنی کسی...

    براتون آرزوی موفقیت دارم


    سلام دستتون درد نکنه خیلی ممنون از راهنمایییتون
    در مورد سوال یک، من خیلی سوالمو بد نوشته بودم سوالم اینه که : در پاراگراف conclusion ( پاراگراف پنجم از رایتینگ پنج پاراگرافه) ، اگه بخوایم پاراگرافهای body ( پاراگراف 2و 3و 4) رو جمعبندی کنیم، نظرتون چیه در مورد اینکه هر پاراگراف body رو با یه جمله به صورت زیر جمع بندی کنم
    .....the first argument we have discussed shows us that
    و بعد در مورد مثلا پاراگراف body بعدی بنویسم
    ...the second argument we have discussed points out that

  2. #472
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط mohammadinodos نمایش پست ها
    سلام دستتون درد نکنه خیلی ممنون از راهنمایییتون
    در مورد سوال یک، من خیلی سوالمو بد نوشته بودم سوالم اینه که : در پاراگراف conclusion ( پاراگراف پنجم از رایتینگ پنج پاراگرافه) ، اگه بخوایم پاراگرافهای body ( پاراگراف 2و 3و 4) رو جمعبندی کنیم، نظرتون چیه در مورد اینکه هر پاراگراف body رو با یه جمله به صورت زیر جمع بندی کنم
    .....the first argument we have discussed shows us that
    و بعد در مورد مثلا پاراگراف body بعدی بنویسم
    ...the second argument we have discussed points out that
    سلام

    چندان ایده خوبی به نظر نمیاد... چرا که به نوعی علاوه بر ایجاد redundancy، نتیجه گیری رو هم از دید reader تا حدی decentralized می کنه... چرا که نهایتا در انتهای هر پاراگراف کل argument ها باید به یک conclusion ختم بشن...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #473
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2013
    ارسال‌ها
    73

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    Hi

    ?What's diference between 2 below sentence


    ?A: When I was a young, I could run very fast
    ?B: When I was a young, I could Have run very fast

    .Explain it to farsi, please

    Thanks

  4. #474
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط iman01 نمایش پست ها
    Hi

    ?What's diference between 2 below sentence


    ?A: When I was a young, I could run very fast
    ?B: When I was a young, I could Have run very fast

    .Explain it to farsi, please

    Thanks
    سلام

    جمله اول: وقتی جوان بودم، می توانستم خیلی سریع بدوم...
    جمله دوم: وقتی جوان بودم، می توانستم خیلی سریع بدوم (اما این کار را نکردم!)

    عبارت دوم برای بیان نوعی حسرت یا اعلان قصور در قبال انجام کاری هست که می توانست انجام بگیره ولی نگرفته... مثلا در جمله دوم گوینده می تونه تلویحا به این نکته اشاره کنه که

    وقتی جوان بودم، می توانستم خیلی سریع بدوم (اما از سر تنبلی این کار را نکردم)...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  5. #475
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2013
    ارسال‌ها
    73

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    با سلام
    بسیار عالی توضیح دادید، ممنون

    تفاوت had to و must have+ p.p در چیه؟
    مثلا در دو جمله زیر:
    They were in a dangrous sitution. They must have been careful
    They were in a dangrous sitution. They had to be careful

  6. #476
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط iman01 نمایش پست ها
    با سلام
    بسیار عالی توضیح دادید، ممنون

    تفاوت had to و must have+ p.p در چیه؟
    مثلا در دو جمله زیر:
    They were in a dangrous sitution. They must have been careful
    They were in a dangrous sitution. They had to be careful
    سلام

    دقیقا مشابه حالت قبل هست... جمله اول بار مواخذه به مفهوم اضافه می کنه...

    جمله اول :در وضعیت خطرناکی بودند. باید احتیاط می کردند (ولی نکردند!)... (لحن به صورت مواخذه هست)
    جمله دوم :در وضعیت خطرناکی بودند. باید احتیاط می کردند.

    براتون آرزوی موفقیت دارم

    پی نوشت: این ساختار برای could، should، might، must و ... قابل تعریف هست...
    ویرایش توسط Matinking : July 12th, 2015 در ساعت 08:43 AM

  7. #477
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    ارسال‌ها
    93

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    دوستان عزیز میشه بهم بگید منظور از این جمله ی تو پرانتز چی هست؟
    On the flight from Shanghai to London (which seemed to go on for ever) I did some concept thinking on....
    کسی که این جمله رو نوشته منظورش این بوده که برای همیشه می خواهد در لندن بماند یا اینکه منظورش طولانی بودن پرواز است؟

  8. #478
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    ارسال‌ها
    1,332

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط behzad2009 نمایش پست ها
    دوستان عزیز میشه بهم بگید منظور از این جمله ی تو پرانتز چی هست؟
    On the flight from Shanghai to London (which seemed to go on for ever) I did some concept thinking on....
    کسی که این جمله رو نوشته منظورش این بوده که برای همیشه می خواهد در لندن بماند یا اینکه منظورش طولانی بودن پرواز است؟
    دومی که گفتید معقوله. با London معنی مناسبی نداره
    inactive account

  9. #479
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    ارسال‌ها
    1,332

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط iman01 نمایش پست ها
    با سلام
    بسیار عالی توضیح دادید، ممنون

    تفاوت had to و must have+ p.p در چیه؟
    مثلا در دو جمله زیر:
    They were in a dangrous sitution. They must have been careful
    They were in a dangrous sitution. They had to be careful
    من نظرم با دوستمون کمی فرق می کنه:
    must + have + past participle در معنای بیان الزام (نه از نوع obligation و نه از نوع necessity) نیست، بلکه برای نتیجه گیری هست:

    اولی یعنی: در موقعیت خطرناکی قرار داشتند؛ پس (به احتمال بسیار زیاد) اونها مراقب بودند. (به احتمال بالایی حدس نتیجه گرفته که اون افراد مراقب بودند)
    دومی یعنی: در موقعیت خطرناکی قرار داشتند. نیاز بود که مراقب باشند (اما نمیدونیم بودند یا نبودند)

    اما should have + past participle می تونه چنین معنایی داشته باشه که: باید چنین می کردند ولی نکردند
    inactive account

  10. #480
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

    سلام
    معنی
    so far, so exceptional
    چیست؟
    I spring over the spring with the spring in the spring

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •