صفحه 8 از 154 نخستنخست 12345678910111213141516171858108 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 71 تا 80 , از مجموع 1539

موضوع: سوالات مرتبط با گرامر و معادل لغات و جملات زبان انگلیسی

  1. #71
    Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2013
    رشته و دانشگاه
    Computer Engineering
    ارسال‌ها
    99

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    دوستان من یه سوال در مورد present perfect دارم؛
    یه نیتیو واسه تصحیح رایتینگ نوشته:
    all over the world hundreds of museums have [been] established and they have preserved some precious artifacts consist[ing] of broken plates, halves of forks or even giant statues.

    من الان یکمی گیج شدم، درسته که established صفت هم هست اما منظور من فرم p.p فعلش بوده! این been کی بکار میره؟ چون متوجه نشدم.
    مرسی

  2. #72

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط alirrrrrr نمایش پست ها
    دوستان من یه سوال در مورد present perfect دارم؛
    یه نیتیو واسه تصحیح رایتینگ نوشته:
    [/SIZE]
    من الان یکمی گیج شدم، درسته که established صفت هم هست اما منظور من فرم p.p فعلش بوده! این been کی بکار میره؟ چون متوجه نشدم.
    مرسی
    البته من هم فکر می کنم منظور شما رو متوجه نشدم. اگر سوال شما درباره ی been است که شما از زمان ها سوال ندارید. در واقع این been بخاطر مجهول کردن فعل establish آمده است. موزه ها که خودشان establish نمی کنند، بلکه به صورت مجهول establish می شوند. خوب، حالا برای مجهول کردن، یکی از افعال be باید بیاید. مثلاً اگر زمان جمله حال ساده بود، می شد the museums are established و این are شکل حال ساده ی افعال be است. در زمان حال کامل، شکل افعال be خواهد شد have been. درست شد؟
    اما این که اشتباه گرفته اید با صفت، یعنی فکر کرده اید که آن فرد مصحح دارد می گوید که موزه ها صفت established را دارند، یعنی «ثابت و مقرر» بوده اند، در همین جمله ی حال ساده هم می توانید دچار چنین ابهامی شوید. و این ابهام همیشه وجود دارد، مگر آن که نشانه ای به خواننده داده شود، مثلاً اگر by بیاید، خواننده می فهمد که فعل مجهول مد نظر بوده است. اما دقت کنید که been در هر دو حالت حضور دارد. اگر منظور نویسنده صفت باشد، همانطور که شما فکر کردید مصحح می گوید have been به عنوان فعل اصلی جمله در زمان حال کامل آمده است (یعنی موزه ها مستقر بوده اند). اگر منظور نویسنده حالت سوم فعل باشد (که قصد شما از نوشتن همین بوده است)، این have been به عنوان فعل کمکی مجهول در زمان حال کامل باید بیاید (یعنی موزه ها تأسیس شده اند). به هر حال این ابهام از نوع ساختاری (Structural Ambiguity) است که همانطور که عرض کردم، باید با نشانه ای مانند by یا بعضی قیدهای خاص یا قیدهای زمان برطرف شود. اگر نه، معنای جمله می تواند خواننده را به رفع ابهام رهنمون شود. در جمله ای که شما نوشته اید، از لحاظ معنا مشخص است که «موزه ها مستقر بوده اند» غلط است و همان قسمت سوم فعل مد نظر است. مصحح native هم منظور شما را درست فهمیده و به درستی تصحیح کرده است.

  3. #73
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    در جمله زیر از چه ساختارهایی استفاده شده ، منظورم اینه که sentense structure در این جمله چی هستش ؟ آیا clause در این جمله استفاده شده ؟ فعل و مفعول جمله رو میشه مشخص کنید ؟

    The president's plea to release the captive was denied by the enemy

    Thanks in advance

  4. #74
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    در جمله زیر از چه ساختارهایی استفاده شده ، منظورم اینه که sentense structure در این جمله چی هستش ؟ آیا clause در این جمله استفاده شده ؟ فعل و مفعول جمله رو میشه مشخص کنید ؟

    The president's plea to release the captive was denied by the enemy

    Thanks in advance
    سلام

    این جمله تحت ساختار مجهول یا passive ارائه شده...
    فعل جمله to deny هست که در حالت تصریفی به past participle خودش یعنی denied تبدیل شده و در کنار فعل کمکی was، مفهوم انجام فعل مجهول در زمان گذشته رو تکمیل کرده...
    نهاد در جملات مجهول در واقع مفعول هست... البته این مفعول بیشتر از دید جمله معلوم قابل طرح هست...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  5. #75
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    The police went looking for him
    آیا این جمله ساختار داره ؟
    آیا به زمان خاصی اشاره می کنه ؟

  6. #76
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    سلام
    چه تفاوتی بین adj clause و adj phrase هستش ؟

  7. #77
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    The police went looking for him
    آیا این جمله ساختار داره ؟
    آیا به زمان خاصی اشاره می کنه ؟
    سلام

    این جمله در زمان گذشته ساده هست که با یک اسم فاعل به عنوان توصیف کننده حالت مفعول تلفیق شده...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  8. #78
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط learning67 نمایش پست ها
    سلام
    چه تفاوتی بین adj clause و adj phrase هستش ؟
    سلام

    adjectice clause در واقع عبارت توصیفی هست که به عنوان یک جمله ناقص نقش توصیف یک جمله پایه رو به عهده میگیره... اسم فاعل و اسم مفعول و این قبیل ساختارها می تونند در این نقش ظاهر بشن...
    مثلا: The man'a struggle totally diminished, thinking about the loses

    adjective phrase رو میشه به هر عبارتی که توصیفی رو در برداشته باشه اطلاق میشه...
    مثلا: All of the valuable books, i.e. the library had been paid for them considerably, burned by fire accident

    واضح هست که adjective cluase می تونه نوع خاصی از adjective phrase به حساب بیاد...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  9. #79

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    عاقا من یه سوال برام پیش اومده، یعنی نمی فهمم، دارم می رم همه ی مدارک و کارنامه های زبانم رو پاره کنم بریزم دور از اول بنشینم سر کلاس اول.
    اگر یک اسم رو با یک صفت توصیف کنید، اون صفت رو هم با قید only حصر کنید، حالا بخواهید قبلش article بگذارید، چی میگذارید؟ «a» یا «an»؟
    یعنی به نظر شما کدوم عبارت زیر صحیحه؟
    1- for a only few hours
    2- for an only few hours
    باید عرض کنم که در کمال تعجب در مقاله ای که یک فرد بریتانیایی نوشته بود اولی رو دیدم. بعد در گوگل هر دو عبارت رو جستجو کردم، عبارت اول (لینک) تقریباً یک میلیون نتیجه داشت، عبارت دوم (لینک) فقط یک عدد!!! چطور ممکنه همچی چیزی؟!
    لطفاً خانواده ای رو از نگرانی نجات بدهید...
    ضمناً خواهش دارم دلیل علمی بیاورید. این که بگین اصطلاحه، یا بگین استثناست و ... رو سخت قبول می کنم.
    ممنون

  10. #80
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Mechatronic آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    EE-ME
    ارسال‌ها
    4,811

    پیش فرض پاسخ : سوالات خاص در مورد معادل لغات ، گرامر زبان انگلیسی و معادل انگلیسی جملات

    نقل قول نوشته اصلی توسط Risky نمایش پست ها
    عاقا من یه سوال برام پیش اومده، یعنی نمی فهمم، دارم می رم همه ی مدارک و کارنامه های زبانم رو پاره کنم بریزم دور از اول بنشینم سر کلاس اول.
    اگر یک اسم رو با یک صفت توصیف کنید، اون صفت رو هم با قید only حصر کنید، حالا بخواهید قبلش article بگذارید، چی میگذارید؟ «a» یا «an»؟
    یعنی به نظر شما کدوم عبارت زیر صحیحه؟
    1- for a only few hours
    2- for an only few hours
    باید عرض کنم که در کمال تعجب در مقاله ای که یک فرد بریتانیایی نوشته بود اولی رو دیدم. بعد در گوگل هر دو عبارت رو جستجو کردم، عبارت اول (لینک) تقریباً یک میلیون نتیجه داشت، عبارت دوم (لینک) فقط یک عدد!!! چطور ممکنه همچی چیزی؟!
    لطفاً خانواده ای رو از نگرانی نجات بدهید...
    ضمناً خواهش دارم دلیل علمی بیاورید. این که بگین اصطلاحه، یا بگین استثناست و ... رو سخت قبول می کنم.
    ممنون
    نکتۀ اصلی این که شما وقتی می فرمایید "خواهش دارم دلیل علمی بیاورید. این که بگین اصطلاحه، یا بگین استثناست و ... رو سخت قبول می کنم" بخش قابل توجهی از پاسخ دهنده ها، از جواب دادن صرفنظر می کنند. یادتون باشه که مباحث مربوط به زبان شناسی، جدول ضرب نیست که یک قاعده برای سراسر دنیا جواب بده. بخشی از زبان شناسی، به بدنۀ اجتماع و عرف مربوط میشه و متأثر از اصطلاحات و استثنائات هست. ضمناً اصطلاح و استثناهای موجود در زبان انگلیسی هم جزئی از زبان انگلیسی هست و ساخته پرداختۀ ما نیست که شما میگید قبولش نمیکنید.

    در مورد این سؤال، دانش محدود من میگه که مثل مورد زیر:

    I did not have enough money. However, he sold it to me.
    I did not have enough money. He, however, sold it to me.

    که جای however تغییر کرده، در مثال مورد نظر شما هم، میشه اینطور نوشته بشه:

    for only a few hours

    پس با تغییر جای only، همچنان میشه به ساختار اصلی، وفادار ماند.

    شاید من در اشتباه باشم و در اون صورت، خوشحال میشم که استادان زبان حاضر در فورم، به اطلاعات محدود من هم اضافه کنند.

    آینده‌ای خواهم ساخت که گذشته‌ام جلویش زانو بزند!

    به دلیل محدودیت زمانی، از پاسخگویی به پیام های خصوصیِ قابل طرح در فورِم معذورم.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •