مهرهاى ورور وخروج كه به زبان انگليسى نباشه بايد ترجمه شه
در مورد كپى مشخصات ،، كپى تمامى پاسپورتهاىى كه تو eligibility period افتاده رو ميخوان
مال شوهرم ، چهار سال ويازده ماه تو يه پاسپورت
يه ماه از اون زمان eligibility period افتاده تو پاس قبليش
حالا ما كپى صفحات مشخصات پاس قبلى رو ميذارييم
ولى نميدونيم بابات يك ماه بايد كل مهرهاى اون پاس ترجمه بشه يانه !
برای ما قبول نکرد و گفت باید مترجم رسمی ترجمه کنه. بهش گفتم ترجمه مهرها که جزو چک لیست نبود. گفت بله ولی ترجمه هرچیزی که به انگلیسی نباشه لازمه. گفتم درسته ولی خود مهرها یا صفحات پاسپورت هم جزو چک لیست نبود که حالا چون انگلیسی نیست باید ترجمه بشه. در جواب گفت قاعدتا باید باشه! منم چون میدونستم بحث فایده نداره و حرفشون رو عوض نمیکنن ادامه ندادم و رفتم ترجمه کردم و تحویل دادم. میخواستم بدونم آیا جایی گفتن که مهرهای ورود و خروج یا صفحات پاسپورت لازمه که حالا ترجمه بخواد. توی چک لیست که فقط صفحه مشخصات رو میخواستن.
اون موقع پاسخ سوالتون رو نمیدونستم، پرسیدم جوابش اینه:
All passport stamps and entries, including visa and permits, must be translated into Englush or French. This includes any entries that fall outside of the priod stated above.
که دوره مذکور که میگه همون دوره الیجیبیلیتیه.
امیدوارم دیر نشده باشه و هنوز جوابش به دردتون بخوره. اگر هنوز امتحان ندادید روز امتحان هم میتونید تحویل بدید.
قاعده کلی اینست که اگر کپی پاسپورتهای قدیمی رو دارید ارسال کنید و اگر ندارید حتما توضیح بدید که پاسپورتهای قدیمی رو ندارید. در غیر اینصورت ممکنه مدارکتون رو برگشت بزنن و شما مجبورید توضیح بدید که پاسپورتهای قدیمی رو ندارید و مدارک رو دوباره بفرستید و پرونده تون دو ماه عقب میفته
از افسر پروندهم پرسیدم. همه پاسهای قبلی نه، فقط از پاسی که دوره الیجیبیلیتی شما از اون شروع میشه. مثلا اگر تاریخ لندینگ شما در پاسپورت قبلی شماست تمام مهرهای فارسی اون باید ترجمه بشه حالا چه تاریخ اون مهرها بعد از لندینگتون باشه چه قبلش. چون ایشون که تا تاریخها ترجمه نشه متوجه نمیشه این مهر مال قبل از لندینگه یا بعدشه.
علاقه مندی ها (Bookmarks)