نقل قول نوشته اصلی توسط edd نمایش پست ها
ایده بدی نیست اما کتابش به قول خودشون Bible تو رشته ما. و منظورتون از غیر قانونی دقیقاً چیه؟ چون من کتابو خریدم از آمریکا. یعنی از روی pdf ترجمه نکردم که! و در نهایت اینکه کتابش اونقدرا آسون نیست که یک ماهه تموم شه ترجمش. همونطور که گفتم خیلی معتبره و سخت. 504 صفحه هم هست. منظورم اینه که تو یه ماه مترجم حرفه ای هم نمی تونه ترجمش کنه! حالا با این اوصاف نظرتون چیه؟ یعنی پیشنهاد جدیدی دارید؟
اینکه شما یه نسخه کتاب رو خریدید که چیزی رو عوض نمی کنه...ترجمه قانونی باید با رضایت نویسنده و همچنین ناشر اصلی (بسته به شرایط قراردادشون) باشه و باید سهممالی اونها از فروش کتاب لحاظ بشه...(حالا بعضی ها امضا میدن و از حقشون می گذرن اون یه بحث دیگه هست)

حالا اون که من گفتم فقط یه ایده خام بود دیگه شاخ و برگش رو خودتون یه جوری درست کنید..مثلا بگید چند بخشش رو برای استفاده "محدود" و غیر تجاری دانشجوهایی که TA شون بودید براشون ترجمه کردید و استقبال خیلی بوده و همه برای هم کپی کردن و ما فکر کردیم اگه کلا ترجمه کنیمش کمک بزرگی به دانشجوهای ما میشه که استطاعت خرید نسخه اصلی رو ندارن و اگه میشه رضایت بدید ما چند فصل دیگه رو هم ترجمه کنیم و باقیات صالحات شما بشه و این حرفا!!! )...خلاصه محتاطانه بهش بگید.