صفحه 3 از 6 نخستنخست 123456 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 , از مجموع 57

موضوع: ادبيات تطبيقي، عمومي و مطالعات ادبي

  1. #21

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    سلام به همگی
    نمی دونم این ممکنه چقدر به درد دوستان علاقمند به ادبیات تطبیقی بخوره اما اینها لینکهای دوره لیسانس و فوق لیسانس ادبیات تطبیقی دانشگاه وین هست که براتون میذارم. اتریش معمولا اینجوری پذیرش میده که اگر دانشجوی در حال تحصیل همون رشته مورد نظرتون در کشور خودتون باشین و یا فارغ التحصیل همون رشته، عموما به شما در همون فیلد خودتون پذیرش میده. حالا من لینکهاشو میذارم شاید به یکبار دیدنش بیارزه!
    لیسانس: https://us-mg6.mail.yahoo.com/neo/la...g6h#7233140895
    فوق لیسانس: http://studentpoint.univie.ac.at/vor...811dc541fd9d9c

    البته چون بعضی صفحات به زبان آلمانی هست اگر با کروم صفحات رو باز کند قابلیت ترجمه به انگلیسی رو هم خواهد داشت.

  2. #22
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2015
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    سلام من فارغ التحصیل ارشد ادبیات تطبیقی از دانشگاه علامه طباطبایی تهران هستم رشته ام گرایش فارسی-عربی بوده
    لیسانس هم دانشگاه دولتی ادبیات فارسی خوندم
    زبان انگلیسی ام خوبه و فکر میکنم نمره تافل قابل قبولی بگیرم در صورت امتحان دادن
    زبان عربی رو هم در حد نیتیو بلدم
    شانسی برای من برای گرفتن پذیرش وجود داره؟ چه دانشگاه هایی؟

  3. #23
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2015
    رشته و دانشگاه
    ادبیات تطبیقی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    6

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    سلام دوستان.من تصمیم جدی برای کار کردن در رشته ادبیات تطبیقی دارم و امسال رتبه ارشدم 69 ادبیات شد و به احتمال زیاد پذیرفته ادبیات تطبیقی علامه میشوم و با توجه به تحقیقاتم از امسال انگلیسی به فارسی هم دارند.اگه میشه کمکم کنید که چه کارایی لازم است بکنم برای اپلای؟
    تافل یا آیلتس یا جی ار ای؟ چه دانشگاه هایی پذیرفته شدن در اون ها راحت تره؟ ممنون

  4. #24
    Moderator
    nimaK آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    University of Kansas | M.A Littérature Française
    ارسال‌ها
    905

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    نقل قول نوشته اصلی توسط yosi نمایش پست ها
    سلام من فارغ التحصیل ارشد ادبیات تطبیقی از دانشگاه علامه طباطبایی تهران هستم رشته ام گرایش فارسی-عربی بوده
    لیسانس هم دانشگاه دولتی ادبیات فارسی خوندم
    زبان انگلیسی ام خوبه و فکر میکنم نمره تافل قابل قبولی بگیرم در صورت امتحان دادن
    زبان عربی رو هم در حد نیتیو بلدم
    شانسی برای من برای گرفتن پذیرش وجود داره؟ چه دانشگاه هایی؟
    با سلام و ممنون از توجهتون به اين بخش فروم

    ببينيد دوست عزيز مي تونم بپرم كدوم كشور مد نظرتون هست؟ كدوم قاره ؟ اروپا؟آمريكا ؟ استراليا؟
    بايد خوب بگرديد و تحقيق كنيد در حالت كلي نمي شود صحبت كرد بايد ببينيد كجا مدنظر شماست.مثلا براي كشور فرانسه بدون دانش كافي به ادبيات فرانسه و زبان فرانسه پذيرش كار مشكلي خواهد بود براي انگلستان و آمريكا و استراليا تطبيقي را مي شود اقدام كرد مخصوصا كه عربي در رزومه شما نكته بسيار مثبتي است !

    سوالاتتون رو جزيي تر بپرسيد.

    موفق باشيد.
    ديشب كه نمي دانستم به كدام دردم،گريه كنم،كلي خنديدم!(صادق هدايت)

  5. #25
    Moderator
    nimaK آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    University of Kansas | M.A Littérature Française
    ارسال‌ها
    905

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    نقل قول نوشته اصلی توسط behrang926 نمایش پست ها
    سلام دوستان.من تصمیم جدی برای کار کردن در رشته ادبیات تطبیقی دارم و امسال رتبه ارشدم 69 ادبیات شد و به احتمال زیاد پذیرفته ادبیات تطبیقی علامه میشوم و با توجه به تحقیقاتم از امسال انگلیسی به فارسی هم دارند.اگه میشه کمکم کنید که چه کارایی لازم است بکنم برای اپلای؟
    تافل یا آیلتس یا جی ار ای؟ چه دانشگاه هایی پذیرفته شدن در اون ها راحت تره؟ ممنون
    براي اروپا و استراليا آيلتس براي آمريكا تافل و جي آر ايي هرچند خيلي از دانشگاه هاي آمريكايي جي آر ايي براي دكتراي تطبيقي نمي خوان!
    غير از انگليسي و فارسي احتمال زيادي به 1 زبان ديگر در حد B.2 طبقه بندي مدارج زباني اتحاديه اروپا نياز خواهيد داشت ترجيحا زباني اروپايي مثل اسپانيايي،فرانسه، ايتاليايي يا غير از آنها ، عربي !

    از ابتداي ارشد براي زبان سوم، سرمايه گذاري كنيد.

    موفق باشيد.
    ديشب كه نمي دانستم به كدام دردم،گريه كنم،كلي خنديدم!(صادق هدايت)

  6. #26
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2015
    ارسال‌ها
    2

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    من لیسانس مترجمی زبان هستم.
    میتونم فول فاند بگیریم از یه جایی برا این رشته؟

  7. #27
    Moderator
    nimaK آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    University of Kansas | M.A Littérature Française
    ارسال‌ها
    905

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    نقل قول نوشته اصلی توسط babak300 نمایش پست ها
    من لیسانس مترجمی زبان هستم.
    میتونم فول فاند بگیریم از یه جایی برا این رشته؟
    با سلام

    مترجمي چه زباني؟انگليسي؟فرانسه؟براي پذيرش در مقطع دكتري كشور به كشور فرق مي كند ولي در كليت بحث كه ب....له ! مي شود فول فاند گرفت هم از اروپا هم از آمريكا و كشورهاي بريتانيا،استراليا و نيوزيلند ! شرايط پذيرش در اين رشته تشريح شده در ابتداي تاپيك بطور مجمل بايد مينيمم بر 3 زبان مسلط باشيد و مدركي داشته باشين برا ارائه به دانشاه.بازار كار اين رشته در حيطه هاي آكادميك و تحقيقاتي بسيار گسترده است در خارج از ايران مخصوصا !

    موفق باشيد.
    ديشب كه نمي دانستم به كدام دردم،گريه كنم،كلي خنديدم!(صادق هدايت)

  8. #28
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2015
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    سلام دوستان.من کارشناسی ادبیات انگلیسی دارم با معدل ۱۶.۲۳
    برای ارشد دنبال یه دانشگاه بودم که ادبیات تطبیقی داشته باشه اما جایی که با لودجه ی من بخونه فقط دانشگاه تالین بود تو استونی
    Comparative literature and cultural semioticsرو داره که خیلی جالبه به نظرم اما مشکلی که هست اینه که این دانشگاه مورد تایید وزارت علوم نیست.به نظرتون قیدشو بزنم؟؟😔
    اخه فنلاند هم که تحصیل رایگان داره نداشت این رشته رو المان هم برای ادبیات انگلیسی بهشون ایمیل دادم گفتن حتما باید المانی بلد باشی .لطفا اگه فکری به ذهنتون میرسه بهم بگین .ممنونم

  9. #29
    Moderator
    nimaK آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    University of Kansas | M.A Littérature Française
    ارسال‌ها
    905

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    سلام دوستان.من کارشناسی ادبیات انگلیسی دارم با معدل ۱۶.۲۳
    برای ارشد دنبال یه دانشگاه بودم که ادبیات تطبیقی داشته باشه اما جایی که با لودجه ی من بخونه فقط دانشگاه تالین بود تو استونی
    Comparative literature and cultural semioticsرو داره که خیلی جالبه به نظرم اما مشکلی که هست اینه که این دانشگاه مورد تایید وزارت علوم نیست.به نظرتون قیدشو بزنم؟؟
    اخه فنلاند هم که تحصیل رایگان داره نداشت این رشته رو المان هم برای ادبیات انگلیسی بهشون ایمیل دادم گفتن حتما باید المانی بلد باشی .لطفا اگه فکری به ذهنتون میرسه بهم بگین .ممنونم
    با سلام خدمت شما دوست عزيز.
    قبل از هرچيزي ازتون دعوت مي كنم صفحه نخست اين تاپيك را مطالعه بفرماييد.نكته ي ساده آن است كه بدون دانستن حداقل 2 زبان اساسا پروسه اي به نام ادبيات تطبيقي وجود خارجي نخواهد داشت.بنابراين چنانچه براي كشورهاي آلماني زبان اپلاي مي كنيد مينيمم آلماني ب.2 و براي فرانسه زبان ها مينيمم ب.2 و براي كشورهاي ديگر مينيمم زبان همان كشور با سيستم طبقه بندي زبانهاي اروپايي ب.2 خواهد بود.

    دانشگاهي كه مورد تاييد وزارت علوم نيست را مي شود با بازكردن يك پرونده برايش در وزارتخانه و بررسي آن دانشگاه به مقصود رسيد يا آنكه بي خيالش شويد !

    موفق باشيد.
    ديشب كه نمي دانستم به كدام دردم،گريه كنم،كلي خنديدم!(صادق هدايت)

  10. #30
    Moderator
    nimaK آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    University of Kansas | M.A Littérature Française
    ارسال‌ها
    905

    پیش فرض پاسخ : ادبيات تطبيقي | Comparative literature | Littérature comparée

    مكاتب ادبيات تطبيقي ( براي جلوگيري از طولاني شدن در 3 بخش آورده ايم) (برگرفته از وبسايت راسخون)

    بخش اول : مقدمه

    عده اي فرهنگ و ادب را محصول مشترک ذهن و فطرت انسان ها مي دانند و حد و مرزي براي آن قائل نيستند و هيچ کس را مالک منحصر به فرد محصول ادبي نمي دانند. طبعاً در اين گونه تفکر، محيط، نقش اصلي را بازي نمي کند و در دورنمايي نه چندان دور، شرايط بيروني از يکسان سازي خاصي برخوردار مي شود؛ جهان انسان ها مشابه مي شود و ايده ها به مرکزيتي باز خواهند گشت که انديشه يا تبليغات مسلط، آن را توليد خواهد کرد. در برابر اين انديشه، تفکر ديگري وجود دارد که آينده ي فرهنگ جهاني را واحد مي بيند، زيرا قدرت واحدي، حاکم يگانه خواهد بود. در نگاه اين گروه، جهان تک قطبي، محور نظريه هاي سياسي است و در حيطه ي فرهنگي، فاتح جنگ تمدن ها، سيراب کننده ي مغزها و دل ها خواهد بود. خاستگاه اين دو گونه تفکر، دو عامل غير مشابه است. گاه انديشه و فرهنگ را " همچون صوفيان " قدر مشترک همه انسان ها مي دانيم. در اين صورت، قوميت، زبان و محيط، همه عارضه هايي است که با گوهر باطن، رنگ خواهند باخت. در اين ديدگاه، بني آدم اعضاي يک پيکرند. يکي عرب است و يکي عجم، يکي مسيحي است و ديگري مسلمان، يکي غربي است و يکي شرقي، اويس قرني يمني و بلال حبشي و سلمان فارسي بر سر يک خوان نشسته اند؛ خواه يکديگر را ديده باشند. خواه نديده باشند، چوپاني که به دنبال خدا مي گردد تا پايَکَش ببوسد با عارف لبريز از حيرت و هيبت، يک سخن بيش ندارند. در ديد آنها حقيقت در بين همه تقسيم شده است. اين نوع تفکر به نوعي بيانگر پلوراليزم فرهنگي و سرانجام پلوراليزم ادبي است.
    گاه مبناي اين جهان نگري، سلطه طلبي است. اينان پيروان " الحق لمن غَلَب " هستند. در ديد اين گروه، فرهنگ در مقابل قدرت اصالت ندارد. فرهنگ بدون قدرت، مغلوب است. قدرت ها فرهنگ سازند و فرهنگ سلطه، فرهنگ غالب بر فرهنگ فطرت است. بعضي از برهه هاي تاريخ نيز به کمک اين انديشه آمده است، زيرا دين و انديشه ي ملت ها با تغيير قدرت ها دستخوش تغيير بوده است. در عصر حاضر، ابزار تبليغات نيز توان غلبه اين گونه تفکر را افزوده است. ولي بايد خاضعانه اذعان داشت خورشيد حقيقت هميشه در پس پرده ي ابرها نخواهد ماند. هر چند انسان ها ساليان متمادي، به خطا از آبشخور فرهنگي غير فطري سيراب شوند، ولي سرانجام، روح آزادي خواهي، معنويت گرايي او را دوباره به خويش فرا مي خواند. بايد باور کرد انسان ها در اموري بالذات مشترک اند. اين اشتراک ها راه نزديک شدن را فراهم مي آورند، ولي اين تقارب و نزديکي هرگز به معني حذف يکي و نشستن ديگري به جاي آن نيست، بلکه در اين فرايند، تکامل بخش يکديگر خواهند بود. تفکر جهاني شدن ادب و فرهنگ، سخن جديد و بدون پيشينه اي نيست. بلکه در مطالعه ي تاريخي، اين حوزه، مسبوق به سابقه است. گوته يکي از برجستگان حوزه ي ادب و يکي از طراحان ادب جهاني (1) گفته بود که تمام ادبيات ها به مرور زمان، خروج از مرزهايشان را تجربه مي کنند و ادبيات در سطح پنج قاره تدريس خواهد شد. اگر چه اين سخن، نوعي پيش بيني مي نمود، ولي به آرزوي دروني گوته بيشتر شبيه بود تا يک اتفاق حتمي. دکتر حسام خطيب، تلقي ديگري را نيز از مفهوم ادب جهاني ارائه مي کند. او معتقد است که چهره هايي همچون هومر، دانته، گوته، تاگور، شکسپير و مارکز، جهاني وفراگيرند و ادبيات اينان جهاني شده است و در واقع - از ديد او - ادب جهاني، ادب چهره هاي جهاني است. در کنار حوزه ي ادب جهاني، ادب عمومي با اندکي تفاوت در حوزه ي ادب تطبيقي نشسته است. ادب عمومي، يعني ادب عام که به نقاط اشتراک حوزه ي ادبيات مي پردازد، در حالي که ادب تطبيقي به مباني اي مي پردازد که از يک ادب به حيطه ي ادب ديگر وارد شده است. در ادب عام، تطبيق بين دو يا چند ادب صورت نمي گيرد، بلکه به تعبير حسام خطيب در طي آن، نظريه انواع ادبي مکتب هاي مختلف ادبي همچون رومانتيسم و سمبليسم و رئاليسم مورد بحث قرار مي گيرد. (2) پاول وان تيگم براي تفکيک ادب تطبيقي و عمومي مثال مي آورد، و مي گويد اگر ما زماني تأثير ريچاردسون در روسو، رمان نويس معروف را بررسي کنيم، ادب مقارن را دنبال کرده ايم و اگر رماني عاطفي را با تأثير ريچاردسون و روسو در اروپا مطالعه کنيم به ادب عمومي پرداخته ايم. (3)
    با وجود اين در بعضي دانشگاه هاي غربي، گروه ادب عمومي و تطبيقي داراي يک عنوان مشترک است. نکته اي که مي توان نتيجه گرفت اين است که مضامين ادب جهاني و ادب عمومي به ادب تطبيقي نزديک است، ولي در برگيرنده ي تمام ادب تطبيقي نيست.
    ديشب كه نمي دانستم به كدام دردم،گريه كنم،كلي خنديدم!(صادق هدايت)

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •