نقل قول نوشته اصلی توسط KavehKaveh نمایش پست ها
ببین اینا برای خودشون بیزنس راه انداختن و شده سیستم !
یه Base fee میگیرن و یه هزینه هم Per Stamp میگیرن !!!
برای اینکه اولی رو توجیح کنن میگن که صفحه اول 2 تا جمله داره که ترجمه نشده و باید اونها ترجمه بشن و به نوعی برای هر پاسپورت این پول رو میگیرن ، من گفتم ممنون صفحه اول رو نمیخوام - گفتن نمیشه ، شما این پول رو برای هر پاسپورت به عنوان مینیمم پرداخت میکنین ! یه جورایی آش کشک خاله اته....

ولی وقتی بهم گفت پاسپورت دومت رو هم بده صفحه اولش رو ترجمه کنم من گفتم لازم نیست چون هیچ مهر ایرانی توش نبود و میخواستم ریسک کنم ببینم چی میشه -- واقعا هم لازم نبود و آفیسر هم ازم نخواست اصلا هم نگفت چرا صفحه اول اون رو ترجمه نکردی.
ولی در مورد مهر نمیدونستم که اینقدر ساده میشه ترجمه کرد.

متاسفانه اطلاع رسانی CIC تو این زمینه خیلی خوب نیست و تنها به یک جمله بسنده کردن که اگه جایی از پاسپورت ترجمه نداره لازمه نرجمه بکنین و این یک جمله باعث سوء استفاده این عزیزن مترجم شده تا بالاخره یکنفر مثل شما بیاد و تجربه اش رو به اشتراک بذاره.
Cic توی FAQ در مورد ترجمه مدارک برای پروسه کلی مهاجرت توضیح داده که ترجمه میتونه از طریق مترجم رسمی باشه یا از طریق پروسه سوگند. منتها دوستانی که از ایران میان با پیش‌زمینه ذهنی ایرانی از ترجمه رسمی میان و اصلا نمیدونن که توی کانادا برای ترجمه لزوما نباید شخص مترجم رسمی باشه. خیلیاشون که ایران ترجمه میکنن حتی مهر دادگستری و خارجه هم میگیرن! دارالترجمه‌ها هم که برای خودشون دکون باز کردن و از این بی اطلاعی استفاده میکنن. توی کانادا برای خیلی از مدارک شما حتی اگه اونا رو به دارالترجمه هم بدین، دارالترجمه دقیقا از طریق همین پروسه سوگند براتون ترجمه میکنن. حتی زبانهای نسبتا رایجی مثل فارسی. چون خیلی مواقع توی خیلی از زبانها اصلا مترجم رسمی که مهر داشته باشه، ندارن!
تنها پیش نیاز این نوع ترجمه برای CIC اینه که شخصی که براتون ترجمه میکنه از خویشاوندان درجه یک شما نباشه و قسم بخوره.