سلام
من ی سوال داشتم ولی نفهیمدم باید کجا سوالمو بپرسم
من هنوز تصمیم نگرفتم ک به کدوم کشور اثدام کنم واسه دکترا.
ب همین خاطر اگر من کلا مدارکم رو ب انگلیسی ترجمه کنم و از اونها حهت گرفتن پذیرش استفاده کنم مشکلی پیش میاد؟
سلام
من ی سوال داشتم ولی نفهیمدم باید کجا سوالمو بپرسم
من هنوز تصمیم نگرفتم ک به کدوم کشور اثدام کنم واسه دکترا.
ب همین خاطر اگر من کلا مدارکم رو ب انگلیسی ترجمه کنم و از اونها حهت گرفتن پذیرش استفاده کنم مشکلی پیش میاد؟
مژده ای دل که مسیحا نفسی می آید..............که ز انفاس خوشش بوی کسی می آید
از غم هجر مکــن ناله و فریــاد که دوش..............زده ام فــــالی و فریادرســــــی مـی آید
سلام دوستان
من مدارك ترجمه شده رو براي ترجمه به سيستم آمريكا فرستادم براي WES و اونا بعد انجام دادن ترجمه فرستادن براي دانشگاه مورد نظر
الان من اون مدارك ترجمه شده خودم رو مي خوام چون براي سفارت لازم ميشه
هر چي ايميل ميزنم بهشون اصلا جواب نميدن
كسي ميدونه چي كار بايد بكنم؟
ايا اصلا ميفرستن يا دوباره بايد برم بدن ترجمه كنن؟!
ممنون
سلام دوستان،
همین جور که میدونید اکثر مدارکی که ترجمه میشن فرم هستند و فقط دارالترجمه اسم و تاریخ ها رو وارد میکنه و پرینت میگیره که این کار ساده کلی هزینه داره. علاوه بر این کارشونم خالی از اشتباه نیست. می خواستم از دوستان بپرسم راهی وجود داره که ما مدارکمونو خودمون ترجمه کنیم؟ یعنی مثلاً از یک آشنا که هم به انگلیسی مسلطه و هم به فارسی کمک بگیریم. لطفن لینک1 و لینک2 رو ببینید. خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.
سلام دوستان. من مدرک کارشناسی ناپیوسته رو از دانشگاه علمی کاربردی گرفتم. تو سامانه تایید مدارک دانشگاهی جهت ترجمه ثبت نام کردم ولی توقمست تعهد خدمت پیغام خطا میده و میگه که نام دانشگاه رو اشتباه وارد کردید. درصورتیکه اسم دانشگاه رو درست وارد کردن. کسی میتونه باید چیکار کنم؟
سلام دوستان عزیز. من برای دکترا برای اروپا میخوام اپلای کنم دانشگاه آزاد بودم الان ارشد هستم و دفاعم مونده. مدارکی که دارم دانشنامه کارشناسی و ریز نمرات کارشناسی و ریز نمرات ارشد بدون معدل و بدون نمره دفاع هستن. دو تا سوال دارم اینکه الان این مدارکو که بدم دارالترجمه برای ترجمه یک نسخه کافیه یا باید از هرکدوم چنتا بگیرم؟ که هزینش زیاد میشه البته. دوم اینکه ریز نمرات ارشدم رو چون هنور در حال تجصیل هستم به هزار بدبختی دارم میگیرم فقظ آیا چون در حال تحصیل هستم دانشنامه و مدرک موقت هم ندارم مهر تایید وزارت خارجه و دادگستری میشه یا نه؟ ممنون
سلام دوستان
در ترجمه سند تک برگ، دارالترجمه اصل سند رو پیش خودش نگه میداره؟ من مهر دادگستری و خارجه هم نمیخام. شما دارالتزجمه ای سراغ دارین که اصل سند رو نگه نداره ؟
دوست عزیز
من نظر خودمو میدم نظر باقی دوستان رو هم بگیرید
۱. نیازی به چند نسخه نیست قاعدتا! برای اپلای انلاین که همونا رو اسکن میکنید. برای ثبت نام نهایی و هارد کپی همون نسخه ای که دارید رو تحویل میدید. حالا خودتون برای کارهای دیگه یا اطمینان یا ....بخوایید چند نسخه داشته باشید یه حرف دیگه است. ولی قاعدتا هیچ دانشگاهی ازتون چندین نسخه نمیخواد. نهایتا میتونید با دانشگاه مقصد هم چک کنید موضوع رو.
۲. مهر دادگستری و خارجه بعد از مهر تایید وزارت علوم میخوره. مدرکی که کامل نباشه یا موقت باشه مهر تایید وزارت علوم رو روش نمیزنن و بنابراین مهر دادگشتری و خارجه ای هم روش نخواهد خورد
(خیلی از دانشگاه ها به همون مهر مترجم اکی هستند و نیازی به هزینه های اضافی برای مهر دادگستری و خارجه کلا نیست. ولی در نهایت برای اطمینان سایت دانشگاه مقصد رو چک کنید. خیلی جاها هم ممکنه به همه مهر ها نیاز دارشته باشند.)
موفق باشید
دوست عزیز
شدنش که میشه! شما باید این مورد رو با خود دارالترجمه هماهنگ کنی چون مهر هر مترجمی که روی برگه ها میخوره اون شخص مسیول کلیت داستانه
درضمن خیلی از موسسه ها هستند که قبل از نهایی شدن ترجمه ها رو براتون میفرستن و شما میخونی و تایید میکنی و بعد ترجمه پرینت میشه و مهر میخوره. شما میتونی همچین جاهایی ببری مدارکتو که خودتم چک کرده باشی و خیالت راحت باشه
موفق باشید
سلام دوستان
من یه گواهی اشتغال به کار دارم که میخوام ترجمه کنم. الان اصل نامه دستم نیست و فقط اسکنش رو دارم که از اون پرینت گرفتم. سوالم اینه که دارالترجمه از رو این ترجمه میکنه یا باید صبر کنم اصل نامه به دستم برسه تا بدم بهشون؟ بعدم اینکه برای گواهی اشتغال به کار آیا همون مهر دارالترجمه کافیه؟
علاقه مندی ها (Bookmarks)