دوستان سلام
کسی نمی دونه برای دانشگاه های استرالیا باید مهر وزارت خارجه باشه یا نه؟ دارالترجمه بهم گفته که باید داشته باشه اما زیاد به حرفشون اعتباری نیست در ضمن می گه کپی برابر با اصل نمی کنه، من نمی دونم این دیگه چه جور دارالترجمه ای هسته
دوستان سلام
کسی نمی دونه برای دانشگاه های استرالیا باید مهر وزارت خارجه باشه یا نه؟ دارالترجمه بهم گفته که باید داشته باشه اما زیاد به حرفشون اعتباری نیست در ضمن می گه کپی برابر با اصل نمی کنه، من نمی دونم این دیگه چه جور دارالترجمه ای هسته
سوالی ساده ای داشتم: حداقل چیزی که روی مدارک ترجمه شده میخوره چیه؟ مثلا وقتی پرینت میگیرند آیا مثلا یک عدد تمبر روی *هر* نسخه باید بخوره بهمراه مهر دارالترجمه و همین در حالت عادی کافی هست؟ یعنی در حالت نرمال مهر و چیزی از وزارت خارجه یا دادگستری نمیخواهد؟ اگر اینطور هست چه چیزی به مدرک اعتبار میده؟
یه سوال دیگه: مدارک ترجمه شده چقدر حجم دارند آیا مثلا ریز نمره در یک برگ است یا ممکنه چند برگی بشه و اگر چند برگی بشه آیا روی هر برگه باید مهر، تمبر و اینجور چیزها بخوره؟
با تشکر
اگر مدرک تک برگی باشد (مثل شناسنامه) روی آن مهر مترجم، مهر دادگستری و مهر خارجه میخورد به اضافه تمبر. اگر مدارک پلمپی باشد (مثل ریز نمره) روی تمام صفحات مهر مترجم میخورد ولی مهر دادگستری و خارجه در صفحه آخر آن میخورد به اضافه تمبر. مهر مترجم نشاندهنده رسمیت ترجمه است حتی اگر دادگستری و خارجه مدرک را مهر نزده باشند. حجم مدارک ترجمه بستگی به خود مدرک فارسی دارد و از یک صفحه تا 70 صفحه (در ترجمه سیلابس ها) را شامل میشود
برای بعضی از دانشگاه های کانادا که گفتند مدارک باید ترجمه رسمی باشه برای ایران، باز هم لازمه که مدارک تحصیلی رو تو پاکت دانشگاه گذاشت و مهر و موم کرد یا دیگه وقتی ترجمه رسمی و پلمب شده کافیه؟
مهر و موم دانشگاه هست که مدرک رو رسمی می کنه. ما هم سعی کردیم در این تاپیک این مطلب رو برسونیم!
دادگستری که کاری به متن ترجمه نداره و فقط امضای مترجم رو تایید می کنه. مدارکتون رو حتما بدید دانشگاه مهر و موم کنه. چون فرض بر اینه که ترجمه رو با اصلش چک می کنه و مهر تایید رو می زنه
ممنون از جوابتون. من یه مقدار گیج شده بودم چون مثلن تو سایت خود دانشکده گفته باید با مهر و موم دانشگاه باشه ولی تو سایت تحصیلات تکمیلی گفته باید برای ایران مهر دادگستری و امور خارجه داشته باشه ولی این چیزی که شما گفتید کاملن منطقیه چون دارالترجمه هر چی آدم بهش بگه همون رو ترجمه می کنه و خیلی براش مهم نیست چی داره ترجمه می کنه!
سلام
دوستان میشه بگید دقیقا جمله ای که نیاز به تایید و مهر دادگستری رو نشون میده دقیقا چی هست؟
من برای پلی میلان بخش مدارک لازم رو که خوندم چیزی ندیدم فقط گفته بود مهر وموم شده باشه. این هم لینکش http://www.polinternational.polimi.i...ssions-office/
با ارزوی موفقیت همهههههههههههه
http://www.applyabroad.org/forum/sho...l=1#post287599
اینجا دقیقا به دادگستری اشاره شده که bold کردم.
علاقه مندی ها (Bookmarks)