صفحه 182 از 183 نخستنخست ... 82132172173174175176177178179180181182183 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,811 تا 1,820 , از مجموع 1830

موضوع: سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

  1. #1811
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    برق-کنترل
    ارسال‌ها
    289

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    كدوم يكي از اينه درسته؟
    thank you for your respond
    thank you for your response
    thank you for your responding

  2. #1812
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط hossein20 نمایش پست ها
    كدوم يكي از اينه درسته؟
    thank you for your respond
    thank you for your response
    thank you for your responding
    سلام

    Thank you for your response...
    البته به نظر من از I am appreciated due to your reply استفاده بفرمایید.

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #1813
    Senior Member Gela آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    رشته و دانشگاه
    Computer science-State university of New York at Buffalo
    ارسال‌ها
    937

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط matinking نمایش پست ها
    سلام

    Thank you for your response...
    البته به نظر من از I am appreciated due to your reply استفاده بفرمایید.

    براتون آرزوی موفقیت دارم

    I am appreciated due to your reply رو کجا دیدین؟ همینکه ساختار خیلی خیلی عجیبی داره همینکه درست به نظر نمیرسه. بعلاوه حتی اگر درست باشه، هیچکس این مدلی حرف نمی زنه حتی در محیط professional.

    I really appreciate your response کافیه.

    برای دانلود نرم افزار شبیه ساز بخش Listening TOEFL iBT کلیک کنید.
    سوال خود را در انجمن ارسال کرده و لینک را به پروفایل من بفرستید.
    درباره ی وضعیت فاند و پذیرش مستر/دکترا سوال نپرسید چون من اطلاعی ندارم.
       

  4. #1814
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط Gela نمایش پست ها
    I am appreciated due to your reply رو کجا دیدین؟ همینکه ساختار خیلی خیلی عجیبی داره همینکه درست به نظر نمیرسه. بعلاوه حتی اگر درست باشه، هیچکس این مدلی حرف نمی زنه حتی در محیط professional.

    I really appreciate your response کافیه.
    I am appreciated نادرست است (معنی اش اینست که "من تشکر کرده میشوم!") I'll appreciate درست است.
    البته بنظر من هم thank you for your response کافی است.

  5. #1815
    Member Natordasht آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    رشته و دانشگاه
    هنر
    ارسال‌ها
    134

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    ترجمه "طرح عملی جامع" چی میشه؟

    پی نوشت: این یکی از دروس تخصصی و عملی رشته ارتباط تصویری (گرافیک) در ترم آخر هستش.

  6. #1816
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط sasansas نمایش پست ها
    با سلام


    علارغم اینکه کلیه مدارک را طی چند روز گذشته برای شما ارسال نمودم اما با توجه به آماده شدن گواهی ترجمه شده ممتازی دوره لیسانس آن را نیز به پیوست ارسال می نمایم


    سپاس فراوان
    سلام و سپاس

    1.
    اگر چه چند روزی است که مدارک را از طریق ایمیل برای شما ارسال نمودم اما به دلیل عدم دریافت پاسخ از طرف شما مطمئن نیستم ایا فایل های اینجانب به دست شما رسیده است یا نه. در صورت امکان بفرمایید تا مجدد ارسال نمایم.

  7. #1817
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط sasansas نمایش پست ها
    سلام و سپاس

    1.
    اگر چه چند روزی است که مدارک را از طریق ایمیل برای شما ارسال نمودم اما به دلیل عدم دریافت پاسخ از طرف شما مطمئن نیستم ایا فایل های اینجانب به دست شما رسیده است یا نه. در صورت امکان بفرمایید تا مجدد ارسال نمایم.
    سلام

    Have a good day

    However It is a couple of days, passed from sending my documents to you by email, there is no signal, indicating that they are delivered , successfully. I shall be so grateful if you inform me about the current situation, in order to take the probable resending into account.

    Kind Regards

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  8. #1818
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    برق-کنترل
    ارسال‌ها
    289

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    اين يعني چي؟
    I do have to say though, that my own background is far more at the user interface and human-computer interaction end of the BCI spectrum

  9. #1819

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید



    میشه دوستان یه نظری بدن درباره گرامر این متن ؟!
    مرسی
    تصاویر پیوست تصاویر پیوست
    • نوع فایل: jpg rul.jpg (108.0 کیلوبایت, 241 views)
       

  10. #1820
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Mechatronic آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    EE-ME
    ارسال‌ها
    4,811

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط abadanastro نمایش پست ها


    میشه دوستان یه نظری بدن درباره گرامر این متن ؟!
    مرسی
    مشکل حادی نداره؛ هم انتخاب کلماتش نامناسب نیست و هم گرامرش موردی نداره. شاید حرفه ای تر هم بشه نوشت اما این مورد، نگران کننده نیست.

    تنها نکتۀ جالب، To whom it may concern هست که معمولاً بالای توصیه نامه می نویسند نه ترجمۀ مدارک رسمی.
    آینده‌ای خواهم ساخت که گذشته‌ام جلویش زانو بزند!

    به دلیل محدودیت زمانی، از پاسخگویی به پیام های خصوصیِ قابل طرح در فورِم معذورم.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •