نمایش نتایج: از شماره 1 تا 5 , از مجموع 5

موضوع: یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

  1. #1
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی عمران- مدیریت- فلسفه
    ارسال‌ها
    1,433

    پیش فرض یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

    به نظرتون برای یادگیری زبان سوم، مثلا آلمانی یا اسپانیولی یا... بهتره ابتدا از زبان فارسی استفاده کنیم یا اگر زبان انگلیسیمون در حد مطلوبیه از زبان انگلیسی برای آموزش یا یادگیری زبان سوم استفاده کنیم؟

  2. #2

    پیش فرض پاسخ : یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

    به نظر من انگلیسی ؛ چون در حین یادگیری زبان سوم انگلیسی هم تمرین میکنید و از ذهنتون نمیره و انگلیسیتون هم تقویت میشه.و اینکه توی بیشتر زبانها خیلی از لغات به زبان انگلیسی مربوط میشن؛ مثلا توی زبان آلمانی؛ نوشیدن میشه trinkt که به drink شباهت داره و زودتر معنیش به ذهنم میرسه
    من خودم اگه بخوام زبان سوم یاد بگیرم حتما به زبان انگلیسی مطالعه اش میکنم کلا برای ما که اینهمه برای یادگیری زبان دوم و سوم تلاش میکنیم و زمان صرف میکنیم هر چی از فارسی دورتر باشیم بهتره؛من که دیگه رویابافی هامم انگلیسیه بدون اینکه یک کلمه فارسی به ذهنم خطور کنه

  3. #3
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2018
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

    بستگی به زبانش داره. اگر اسپانیولی می خواید بخونید به زبان فارسی یاد بگیرید چون دستور زبان اسپانیولی تو برخی بخش ها به فارسی شباهت بیشتری داره و انگلیسی از نظر گرامر به قدر کافی برای خوندن زبان های رمانس غنی نیست.
    مثلاً تو انگلیسی وجه استمراری و ساده تفاوت زیادی با هم دیگه ندارند اما در زبان های رمانس تفاوت دارند و در زمان گذشته این تفاوت بسیار آشکار هست. تو فارسی وجه استمراری با پیشوند "می" شروع می شه که نشون دهنده تکرار شدن یک عمل به دفعات هست. مثلاً "او هر روز به مدرسه می رفت"
    یا مثلاً در انگلیسی اصولاً چون صرف فعل به حداقل رسیده (یعنی در عمل انگار وجود نداره، به جز سوم شخص مفرد که مثلاً یه s اضافه می شه) شما خیلی وجه التزامی رو در انگلیسی نمی تونید ببینید، به غیر از در جملات و ساختارهای خاصی مثل If I were you یا I demand that he go که به دلیل وجه التزامی (subjunctive) در سوم شخص علامت سوم شخص (s/es) حذف می شه و در مورد فعل to be هم was تبدیل به were میشه. اما در زبان فارسی و زبان های رمانس مثل اسپانیولی/ایتالیایی/فرانسه/پرتغالی/رومانیایی و ... وجه التزامی بسیار پرکاربرد هست و به شدت گرامر پیچیده و مهمی داره و صرف فعل جدا داره. تو زبان های رمانس که یهو فعل کلاً تغییر می کنه تا تو زمان التزامی صرف بشه. تو فارسی خودمون وجه التزامی رو در زمان های گذشته و کنون داریم، مثلاً در جمله "شاید او این حرف را گفته باشد" یا "شاید او راست بگوید".

    اما اگر آلمانی می خواید بخونید به نظر من به انگلیسی بخونید چون آلمانی و انگلیسی از خانواده زبان های ژرمن هستند و از برخی جهات شبیه به هم هستند. البته آلمانی از نظر دستور زبان بسیار بسیار سخت تر از انگلیسی هست چون گرامر بسیار بسیار کاملی داره و حتی هنوز که هنوز هست مفهوم ستاک (noun declension) در آلمانی وجود داره که یعنی بسته به جایگاه یک واژه (فاعل، مفعول مستقیم، مفعول غیر مستقیم، ظرف زمان، ظرف مکان، منادا و ...) یک اسم می تونه صرف بشه و شکلش تغییر کنه. این مفهوم در فارسی و انگلیسی شبیهش وجود نداره و در زبان هایی مثل روسی و عربی وجود داره.

    آلمانی زبان سختی هست و تو اروپا اهمیت زیادی داره. پیشنهاد من این هست که اگر به سمت آمریکای شمالی می خواید برید روی فرانسه یا اسپانیولی تمرکز کنید چون در کبک کانادا و جنوب آمریکا مثل کالیفرنیا به دردتون می خورند. اگر درست خاطرم باشه شما یه بار گفته بودید که از دانشگاه بولونیا پذیرش گرفتید. بنابراین اگر برید ایتالیا و در زبان ایتالیایی راه بیافتید خیلی راحت ظرف چند ماه به اسپانیولی هم مسلط می شید. در واقع اسپانیولی و ایتالیایی بسیار بسیار بسیار بسیار بسیار از هر لحاظ به هم دیگه شبیه هستند. فرانسه هم به اینا خیلی شبیه هست فقط از نظر تلفظ فرق می کنه.

  4. #4
    ApplyAbroad Veteran

    تاریخ عضویت
    Oct 2012
    ارسال‌ها
    868

    پیش فرض پاسخ : یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط amirfriendship نمایش پست ها
    به نظرتون برای یادگیری زبان سوم، مثلا آلمانی یا اسپانیولی یا... بهتره ابتدا از زبان فارسی استفاده کنیم یا اگر زبان انگلیسیمون در حد مطلوبیه از زبان انگلیسی برای آموزش یا یادگیری زبان سوم استفاده کنیم؟
    سلام
    من متوجه منظور شما نشدم ولی برای یادگیری هر زبان باید به همون زبان مطالعه کنید. چون مثلا شما انگلیسی حروف الفبا رو میشناسید و مثلا در فرانسه یا هر زبان دیگه که ریشه های مشترک دارند همون حروف هستند با کمی تغییرات آوایی و... به شما گفته میشه معادل R در فرانسه میشه غ. پس شما این کلمه رو چی میخونید: rouge ؟ غوژ . یعنی قرمز (red) در پارسی هم به همون صورت که نوشته میشه میخونیم "رژ" البته با کاربرد دیگه. شما باید نحوه ی خوندن بفهمید و گرامر هم مهم نیست فقط با گوش دادن میتونید به تدریج صحبت کنید اگر بخواید انشا بنویسید باید بیشتر بخونید. ولی مثلا اگر شما بخواید کره ای بخونید به نظر من به زبان پارسی یا انگلیسی بخونید در کل فرقی نداره در عین حال عربی اگر بخواید بخونید با پارسی راحت تر خواهید بود. این فقط به ریشه های زبان ها و اواها مرتبط هست. (مطمئن نیستم مطلب به صورت درست انتقال داده باشم). موفق باشید

  5. #5

    پیش فرض پاسخ : یادگیری زبان سوم به زبان مادری یا به زبان انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط amirfriendship نمایش پست ها
    به نظرتون برای یادگیری زبان سوم، مثلا آلمانی یا اسپانیولی یا... بهتره ابتدا از زبان فارسی استفاده کنیم یا اگر زبان انگلیسیمون در حد مطلوبیه از زبان انگلیسی برای آموزش یا یادگیری زبان سوم استفاده کنیم؟
    برای یادگیری هر زبانی چه زبان دوم چه سوم... باید فقط از همون زبان کمک بگیرید درست مثل زبان مادری،مسلما کسی که زبان مادریش فارسی هست و به انگلیسی تسلط کامل داره فهم زبانهای بعدی از نظر ساختار و گرامر اسونتر هست ولی حتی کسی که این شرایط رو نداره هم با استفاده از متد درست می‌تونه زبان جدید رو یاد بگیره، متد درست یعنی همون روشی که بچه ها زبان مادری رو یاد میگیرند، یعنی فقط دیدن و شنیدن و تکرار کردن به همون زبانی که قراره یاد بگیری ،متد آموزشی rosseta stone دقیقا بر همین اساس طراحی شده

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •