سلام
برای ترجمه رسمی مدارکتون که مهر دادگستری و وزارت خارجه روش خورده باشه باید اول مدارک آزاد شده تون رو به تایید وزارت علوم برسونید تا بعد بتونید ترجمه رسمی کنید. این سایت واسه همین منظوره. برای اطلاعات بیشتر هم این تاپیک رو ببینید.
سلام
برای ترجمه رسمی مدارکتون که مهر دادگستری و وزارت خارجه روش خورده باشه باید اول مدارک آزاد شده تون رو به تایید وزارت علوم برسونید تا بعد بتونید ترجمه رسمی کنید. این سایت واسه همین منظوره. برای اطلاعات بیشتر هم این تاپیک رو ببینید.
FAQ آزادسازی مدرک از طریق عدم کاریابی
When I was a little boy, I used to pray every night for a new bicycle. Then I realized, the Lord, in his wisdom, doesn’t work that way. So I just stole one and asked Him to forgive me! -Emo Philips
درود
میشه یک ترجمه از مدارک رو داشته باشیم و بعدا فقط از طریق این ترجمه ها اقدام به صدور ترجمه به تعداد مورد نیاز کنیم؟
واجب: معدل، TOEFL/IELTS ،GRE/GMAT مستحب: مقاله، سابقه کار، انتشار کتاب، رکمندیشن عالی مکروه: نبود تناسب بین عوامل (مثلا بالا بودن تعداد مقالات ولی پایین بودن نمره تافل) مباح: داشتن سوابق و انتشارات غیر مرتبطخواستن + برنامه ریزی = توانستن
An investment in knowledge used to pays the best interest
لطفا سوالات خود را در فروم مطرح نمایید حتی شما دوست عزیز! لطفا بجای ارسال پست تشکر از گزینه "اضافه کردن به امتیاز کاربر". استفاده نمایید!
سلام
من تمایل دارم، گرایش رشته لیسانسم در ترجمه مدرکی که می خوام بفرستم برای دانشگاه ها قید نشه و فقط عنوان کلی ذکر بشه! این کار امکان داره و مشکلی به هم نمی زنه؟
با تشکر
توی پادگانی که خدمت میکردم، این رو پرینت گرفتم و گذاشتم روی تابلو اعلانات: پیامبر اکرم صلّی الله علیه و آله فرمودند:بدترین مردم در روز قیامت کسانی هستند که (در این دنیا) از ترس شرّشان مورد اکرام و احترام واقع میشوند.
اگر اسم گرایشتون در ریز نمره و دانش نامه ذکر شده باشه، بعید است که دالرتجمه راضی شود که آن را ترجمه نکند، علی ءای حال ، با خود دالرتجمه باید مشورت کنید
چون باز ممکن است در مراحل گرفتن مهر های وزارت خارجه ودادگستری، عدم تطبیق زنند و چک نکنند
از طرفی در نظر داشته باشید، بعضی دانشگاه ها علاوه برمدارک به انگلیسی، از شما می خواهند که اصل مدارک به فارسی هم برایشان ارسال کنید-و ممکن است مدارک را با هم تطبیق دهند، ولی امکانش کم هست
واجب: معدل، TOEFL/IELTS ،GRE/GMAT مستحب: مقاله، سابقه کار، انتشار کتاب، رکمندیشن عالی مکروه: نبود تناسب بین عوامل (مثلا بالا بودن تعداد مقالات ولی پایین بودن نمره تافل) مباح: داشتن سوابق و انتشارات غیر مرتبطخواستن + برنامه ریزی = توانستن
سلام
من یه وکالت نامه ی ازدواج برای ترجمه دادم با کلی مدرک دیگه که همشون تایید وزارت امور خارجه و دادگستری شدند به غیر از همین وکالت نامه. دارالترجمه گفت برای وکالت نامه دادگستری اشکال گرفته اما اگه خودتون برید و توضیحات لازم رو بدید تایید میشه و به من ادرس دادگستری و وزارت امور خارجه رو داد. که ادرس اینه:
اداره ی فنی دادگستری: حسن اباد.جنب اتشنشانی.کوچه ی شهید سید صدری پلاک 48
وزارت امور خارجه: میدان امام خمینی.سر در باغ ملی.ساختمان شماره 9 وزارت امور خارجه
میخواستم بدونم کسی از دوستان به این ادرسها مراجعه کردند و ایا اطلاع دارید چقدر طول میکشه؟
ممنونم از کمک شما و معذرت میخوام اگه سوالم مال این قسمت نیست
ببخشید دوستان،من فارغ التحصیل وزارت بهداشت هستم.دانشگاه سراسری.کسی میدونه سیر ترجمه دانشنامه و مدارک ما چه جوریه؟!به جز دادگستری و وزارت امور خارجه،تایید باید از وزارت بهداشت بگیریم؟!(به جای وزارت علوم)؟!!!!
An investment in knowledge used to pays the best interest
لطفا سوالات خود را در فروم مطرح نمایید حتی شما دوست عزیز! لطفا بجای ارسال پست تشکر از گزینه "اضافه کردن به امتیاز کاربر". استفاده نمایید!
علاقه مندی ها (Bookmarks)