سلام دوستان
برای سفارت انگلیس چطور؟ مهر وزارت امور خارجه لازمه؟ (دانشگاه های انگلستان چی؟)
بعد اینکه الان برای ترجمه باید این مراحل رو طی کنم؟
1- ریز نمرات دیپلم و پیش دانشگاهی به همراه مدارک اصلیشون رو بدم به دارالترجمه (میخوام برای لیسانس پذیرش بگیرم)
2- دریافت چک پرینت و اصلاح مشکلات احتمالی
3- دریافت ترجمه ها با مهر تأییدیه دادگستری (و در صورت نیاز مهر وزارت امور خارجه)
4- دریافت اسکن مدارک برای اپلای آنلاین
5- پلمپ کردن ترجمه ها
اگر موردی اشتباه هست یا نیاز نیست یا غیره، ممنون میشم بگین...
سلام به همگی. این دو تا سوال منو لطفا بی پاسخ نگذارید. من میخوام مدرک تحصیلی رو از ایتالیایی به انگلیسی ترجمه کنم. از اونجایی که نمیدونم در ایران این کار شدنیه یا نه نیاز به هم فکری دارم.
مدرک رو میشه اول به فارسی و در مرحله بعد به انگلیسی ترجمه کرد اما فک میکنم این روال در نهایت رسمی نیست و مهر دادگستری نمیخوره. سوال دمی که دارم ارزشنامه تحصیلی یا همون مدرک معادلی که وزارت علوم میده قابل ترجمه هست یا نه؟
سلام دوستان وقت بخیر
تو این پست ( http://www.applyabroad.org/forum/sho...A9%D8%A7%D8%AA )
خلاصه ای از روند ترجمه اورده شده و گفته که حتما برگه تسفیه حساب رو موقع گرفتن دانش نامه بگیرید. من تازه از دانشگاه سراسری فارغ التحصیل شدم , گواهی موقت رو گرفتم و قرار هست در یک ماه آینده دانش نامه و ریز نمرات رو برام صادر کنند. از اموزش در مورد این برگه تسویه حساب که پرسیدم گفتن که همچین برگه ای وجود نداره و در عوض تو گواهی موقتم نوشتن بدهی من به صندوق رفاه دانشجویان صفر هست .
حالا سوالم این هست واقعا همچین برگه ای لازم هست و اگه اره من باید چه کار کنم؟
من فکر می کنم منظورشون از برگه تسویه حساب، اون برگه ای هست که نشون می ده شما دیگه تعهدی به دانشگاه ندارید. و توش ذکر شده که به چه طریق مدرکتون ازاد شده(خرید مدرک، کاریابی و یا سابقه کار). چون این برگه ی لغو تعهد تو مراحل تایید وزارت علوم نیازه. وقتی مدرکتون آزاد شه، همراه با دانشنامه اون برگه رو باید از دانشگاه بگیرید. واسه من که همراه دانشنامه خودشون دادن. نیازی به گفتن من نبود.
دوستان عزیز من یه سوال فوری دارم،
با اینکه کلی گشتم ولی صفحه مناسبی واسه این سوالم پیدا نکردم، اگه سوالم بی ربط به این پیج لطفا مدیران محترم بگن کجا باید مطرح کنم. ولی خواهشا هرکی جوابمو میدونه بگه. من اصلا اطلاعی از کارهای ترجمه ندارم.
من تمام مدارکمو (دانشنامه ها، ریز نمرات، گواهی های رتبه و... به علاوه گواهی تدریس) دادم ترجمه و درخواست مهر دادگستری و امور خارجه هم دادم. حالا قراره پس فردا قبل از legalized شدنشون ببینمشون، حالا سوالم اینه که:
1) آیا دادگستری "تمام" مدارک منو به هم مهر و seal میکنه یا نه "جدا جداست"؟ میتونم خودم بخوام از دارلترجمه که با هم همه رو در نظر نگیرن؟ شاید واسه بعضی دانشگاه ها همه اون مدارکو نخوام. مثلا نخوام گواهی رتبمو یه جا "تاپ" بدم چون اول نبودم و به توصیه استادم در توصیه نامه اکتفا کنم واسه اون دانشگاه.
2)من باید این ترجمه ها رو در مرحله اپلای اسکن شده واسه بعضی دانشگاه ها بفرستم، آیا اگر مهر و seal بشن، اسکنشون به خوبی انجام می شه؟
3) اگه بخوام مدارک فارسی رو هم اسکن کنم لازمه مهر دادگستری هم بخوره؟ یا همون مهر وزارت علوم برای رسمیتش اکتفا میکنه؟
1. اصلا دارالترجمه ها ترجیحشون بر اینه که جدا مهر بزنن که دو سری پول بگیرن ، اگر جدا مهر بخوره باید پول هر مهر رو بدید. بعدم گواهی رتبه اینارو که با مدارک دیگه پلمپ نمی کنن که. اگه خودتون بگید مثلا ریزنمره و دانشنامه هر مقطع رو باهم مهر می کنن براتون. ولی بازم تاکید کنید به دارالترجمه.
2. اسکن به خوبی انجام می شه. یکم باید حواستون باشه که پلمپش خراب نشه.
3. مدرک فارسی مهر دادگستری نمی خواد. کپیشو منگنه می کنن به ترجمه دیگه. مهر دارالترجمه هم روش می خوره. دیگه خیلی می خواید محکم کاری شه بگید یه مهر کپی برابر اصل بزنن روش.
خیلیئییییی سپاسگزارم دوست عزیز
آره واسه هرکدوم پول جدا گرفتن، ترجمم فک میکنم خیلی گرون شد، کلا دارالترجمش باتوجه به اطلاعاتی که در پیج های همین فروم هست گرونتر گرفته بی انصاف. 750 هزار تومان پوستم کند! تازه با اونهمه غلط ترجمه که خودم ایراداشونو درس کردم!
پس حالا که واسه هر کدوم پول جدا گرفتن دیگه نمیخواد ریز نمرات رو به دانشنامه پلمپ کنم، درسته؟ که دیگه مشکلی هم واسه اسکنش و خراب شدن مهرش نباشه.
سلام دوستان یکی از دانشگاههایی که میخوام پذیرش بگیرم ریز نمرات unofficial میخواد فعلا. خودم میتونم این کارنامه خودمو ترجمه کنم و براشون بفرستم؟
ترجمه ها تکی هم که باشن ، فارسیو انگلیسیش با یه پلمپ به هم وصل هستن. به هر حال اون پلمپ رو داره.
اگر واسه دادگستریه هرکدوم حدود 50 تومن جدا دادی پس مطمئنا جدا براتون مهر می کنن. من میگم، بازم تاکید کن بهشون.
من تو ترجمه های خودم ایراد کارشونو تو چک پرینت گرفته بودم، دوباره تو نسخه نهایی همونو تحویل من دادن. دقیقا کارشونو باید چک کنید.
علاقه مندی ها (Bookmarks)