صفحه 181 از 322 نخستنخست ... 81131171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191231281 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,801 تا 1,810 , از مجموع 3216

موضوع: مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

  1. #1801

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    فحش دادن و بددهن بودن تحت عنوان vulgar نام برده ميشه و اصولا ميگن nasty word استفاده ميكنه طرف. بهتره استفاده نكنيد ناسلامتي پست گرجوئيتيم ها!

    در مورد فيلما من نظرم اينه چرا، خيلي فيلماشون شبيه خودشونه! مثلا فيلماي سبك تين ايجري ديده باشيد مث امريكن پاي و يورورتيريپ و .. دوره ليسانساشون همشون اكثرا همونجوري عين تو فيلما عشق و حال ميكنن و يكي از مواردي كه من خيلي حسرت خوردم سرش وقتي اومدم امريكا همين مقايسه ليسانس خودمون با ليسانس اينا بود كه واقعا ما كجا اينا كجا.. حيف كه ديگه از ما گذشت

  2. #1802
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    ارسال‌ها
    1,332

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    این را هم بگم که سوال من توصیفی بود نه کاربردی؛ نمی دونم چرا بعضی از دوستان گمان بردند که بنده می خوام از این کلمات استفاده کنم در آمریکا و ...
    مشاهدات من در اروپا نشون می داد که اونقدر از این کلمات استفاده نمیشه (که مثلا در فیلم های هالیوودی می بینیم). اما مثلا در آلمان از کلمه مشابه ***S در زبان خودشون استفاده میشه (البته باز غیر رسمیه، مگر بین دوستان و افراد از طبقه پایین از لحاظ فرهنگی یا کلا بی ملاحظه در این موارد، معلومه که نشانه ناراحت بودن یا عصبانی بودن و ... است و کلا نشانه بی ادبی هست).
    اینکه چرا بعضی فیلم های هالیوودی پر از این الفاظ هستند را لابد باید از کارگردانهاشون پرسید!
    inactive account

  3. #1803
    ApplyAbroad Guru Mehrad آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2007
    رشته و دانشگاه
    Sociology, MA / Electrical Engineering, BSc
    ارسال‌ها
    4,355

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    هدف هاليوود سرگرم سازي هست نه فرهنگ سازي. من گاهي وقتها به شوخي ميگم همونقدر كه teenager ها اينجا از هاليوود تبعيت مي كنن، هاليوود از teenager ها تبعيت مي كنه شايد هم بيشتر. بين عامه مردم آمريكا اينجور حرف زدن عادي و تا اندازه اي cool يا به عبارتي باحال و مشتي هست. هاليوود هم همين چيزايي كه توي فرهنگ آمريكا هست توي فيلمهاش ميذاره كه مردم حال كنن و فيلمها "خشك" نباشه. مثل خيلي چيزهاي غيراخلاقي ديگه كه توي فيلمهاي هاليوودي براي "جذاب" شدن فيلم استفاده ميشه. البته قضيه برعكس هم ميشه. يعني تكرار و تشويق كردن برخي رفتارها از طريق رسانه ها و entertainment industry باعث reinforce شدن اون رفتارها ميشه. مغز آدم تكرار الگوهايي كه همراه با احساس شادي و خوشي در مغز باشه رو تشويق مي كنه و اون الگوها توي مغز reinforce ميشن. اين چيزي هست كه توي شبكه هاي عصبي ازش به reinforcement learning تعبير ميشه. البته هاليوود انقدر پيچيده فكر نمي كنه و هدفش پول درآوردن از طريق فيلمهايي هست كه "خشك" و "غيرجذاب" نباشن و خوب فروش كنن ولي نتيجه عمليش دو طرفه است.

    البته cool بودن در فرهنگ عامه فقط منحصر به كلمات لاتي و چاله ميدوني نيست. الگوبرداري از برخي رفتارهاي ديگه اقشار فرودست اجتماعي هم نشونه cool بودن شده مثل نامرتب بودن مو و لباس. مثال خيلي مشخصش كه توي اين سالها جا افتاده شلوارهاي پاره پوره هست كه بچه پولدارهايي كه ميخوان cool و hip باشن، كلي پول ميدن از اين شلوارها ميخرن (كه از شلوارهاي عادي و سالم گرونتره). يا شلوارهاي گشاد و بدون كمربند كه الان ديگه منحصر به سياهها نيست و سفيدهايي رو ميشه ديد كه براي cool بودن از اين شلوارها مي پوشن. اصل اين قضيه شلوارهاي آويزون مال زندانهاست كه وقتي طرف رو بازداشت مي كنن، هرچيزي كه بتونه باهاش خودكشي كنه ازش مي گيرن (از جمله كمربند) و نتيجه اش اين ميشه كه شلوار از كمر آويزون ميشه و مجبورن گشاد گشاد راه برن كه شلوار نيفته. اين قضيه از داخل زندان به بيرون سرايت كرد به عنوان فرهنگ اعتراضي بين سياهها. ولي الان برخي سفيدها هم از اين رفتار الگوبرداري كردن و بين teenager هاي سفيد (و بعضا پولدار) هم ديده ميشه.
    (and whoever trusts in God, He is sufficient for him ... (65-3 ...
    لطفا پیش از گذاشتن پیام، موضوعهای مرتبط و بخش ویکی رو ببینید. شرمنده، امكان پاسخگويى فورى به سوالها رو ندارم. پاسخ بسیاری سوالها درباره تحصیل در آمریکا رو در پیوست اولین پستم يا تاپيكهاى مرتبط نوشتم.

  4. #1804
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    ارسال‌ها
    1,332

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mehrad نمایش پست ها
    هدف هاليوود سرگرم سازي هست نه فرهنگ سازي. من گاهي وقتها به شوخي ميگم همونقدر كه teenager ها اينجا از هاليوود تبعيت مي كنن، هاليوود از teenager ها تبعيت مي كنه شايد هم بيشتر. بين عامه مردم آمريكا اينجور حرف زدن عادي و تا اندازه اي cool يا به عبارتي باحال و مشتي هست. هاليوود هم همين چيزايي كه توي فرهنگ آمريكا هست توي فيلمهاش ميذاره كه مردم حال كنن و فيلمها "خشك" نباشه. مثل خيلي چيزهاي غيراخلاقي ديگه كه توي فيلمهاي هاليوودي براي "جذاب" شدن فيلم استفاده ميشه. البته قضيه برعكس هم ميشه. يعني تكرار و تشويق كردن برخي رفتارها از طريق رسانه ها و entertainment industry باعث reinforce شدن اون رفتارها ميشه. مغز آدم تكرار الگوهايي كه همراه با احساس شادي و خوشي در مغز باشه رو تشويق مي كنه و اون الگوها توي مغز reinforce ميشن. اين چيزي هست كه توي شبكه هاي عصبي ازش به reinforcement learning تعبير ميشه. البته هاليوود انقدر پيچيده فكر نمي كنه و هدفش پول درآوردن از طريق فيلمهايي هست كه "خشك" و "غيرجذاب" نباشن و خوب فروش كنن ولي نتيجه عمليش دو طرفه است.

    البته cool بودن در فرهنگ عامه فقط منحصر به كلمات لاتي و چاله ميدوني نيست. الگوبرداري از برخي رفتارهاي ديگه اقشار فرودست اجتماعي هم نشونه cool بودن شده مثل نامرتب بودن مو و لباس. مثال خيلي مشخصش كه توي اين سالها جا افتاده شلوارهاي پاره پوره هست كه بچه پولدارهايي كه ميخوان cool و hip باشن، كلي پول ميدن از اين شلوارها ميخرن (كه از شلوارهاي عادي و سالم گرونتره). يا شلوارهاي گشاد و بدون كمربند كه الان ديگه منحصر به سياهها نيست و سفيدهايي رو ميشه ديد كه براي cool بودن از اين شلوارها مي پوشن. اصل اين قضيه شلوارهاي آويزون مال زندانهاست كه وقتي طرف رو بازداشت مي كنن، هرچيزي كه بتونه باهاش خودكشي كنه ازش مي گيرن (از جمله كمربند) و نتيجه اش اين ميشه كه شلوار از كمر آويزون ميشه و مجبورن گشاد گشاد راه برن كه شلوار نيفته. اين قضيه از داخل زندان به بيرون سرايت كرد به عنوان فرهنگ اعتراضي بين سياهها. ولي الان برخي سفيدها هم از اين رفتار الگوبرداري كردن و بين teenager هاي سفيد (و بعضا پولدار) هم ديده ميشه.
    حالا یک سوال جانبی برای من مطرح شد؛ معنای کلمه cool در این کاربرد که بگیم فلانی cool ه، چیه؟
    چون من در دیکشنری تمامی معانی cool از جمله slang هاش را هم می بینم، ربطی به پوشیدن فلان طور شلوار پاره پوره یا فلان حرف های چاله میدانی نمی بینم. بیشتر برداشت میشه مثلا یعنی طرف آدم easygoing یا با رفتار دوستانه (و حداقل نه خصمانه) یا چیزی شبیه اینها است.
    اما به نظر میرسه در آمریکا به معنای دیگه ای از کلمه cool در این کاربرد استفاده میشه؟! یعنی بگیم مثلا I'm a cool person چه معناهایی داره؟
    inactive account

  5. #1805
    ApplyAbroad Superstar pimi810 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    ارسال‌ها
    2,396

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط sysco نمایش پست ها
    حالا یک سوال جانبی برای من مطرح شد؛ معنای کلمه cool در این کاربرد که بگیم فلانی cool ه، چیه؟
    چون من در دیکشنری تمامی معانی cool از جمله slang هاش را هم می بینم، ربطی به پوشیدن فلان طور شلوار پاره پوره یا فلان حرف های چاله میدانی نمی بینم. بیشتر برداشت میشه مثلا یعنی طرف آدم easygoing یا با رفتار دوستانه (و حداقل نه خصمانه) یا چیزی شبیه اینها است.
    اما به نظر میرسه در آمریکا به معنای دیگه ای از کلمه cool در این کاربرد استفاده میشه؟! یعنی بگیم مثلا I'm a cool person چه معناهایی داره؟
    خیلی بستگی به context داره. کلا این چیزا رو با observation میشه یاد گرفت و اونم لازمه ش اینه که تو جامعه به معنای واقعی کلمه بلولی!!! تا حس درستی به اصطلاحات و ... پیدا کنی.
    !One hundred sixty-three thousand sq mi of awesomeness

  6. #1806
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    ارسال‌ها
    1,332

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط pimi810 نمایش پست ها
    خیلی بستگی به context داره. کلا این چیزا رو با observation میشه یاد گرفت و اونم لازمه ش اینه که تو جامعه به معنای واقعی کلمه بلولی!!! تا حس درستی به اصطلاحات و ... پیدا کنی.

    خب حالا بگیم a cool person چه معناهایی با توجه به context های مختلف در آمریکا می تونه داشته باشه؟
    inactive account

  7. #1807
    ApplyAbroad Guru Mehrad آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2007
    رشته و دانشگاه
    Sociology, MA / Electrical Engineering, BSc
    ارسال‌ها
    4,355

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط sysco نمایش پست ها

    خب حالا بگیم a cool person چه معناهایی با توجه به context های مختلف در آمریکا می تونه داشته باشه؟
    هيچ كس در مورد خودش نميگه I'm a cool person. اين قضاوتي هست كه بقيه در مورد آدم مي كنن. مفهوم cool بيشتر از اينكه بگه چي هست ميگه چي نيست. يعني آدم عصاقورت داده و خشكي نيست. اين ميتونه نحوه لباس پوشيدن باشه، طرز حرف زدن، رفتار، نوع تفريحات و سرگرميها و غيره. البته cool بسته به شرايط ميتونه معنيهاي ديگه هم داشته باشه مثلا اينكه آدم easy-going باشه و خونسرديش رو در وضعيتهاي بد و ناملايمات از دست نده. به طور كلي توصيف كردن كلمات slang كار ساده اي نيست و از توي ديكشنري نميشه درآورد. معني اين كلمات از يك نسل به نسل ديگه و از يك خرده فرهنگ به يك خرده فرهنگ ديگه فرق مي كنه. براي مثال يكي از هموطنان بدون اينكه بدونه معاني مختلف fool around چي هست، به يكي از همكلاسيهاي دخترش گفته let's fool around و يك كشيده آبدار نوش جان كرده.

    براي همينه كه من به دوستاني كه تازه دارن وارد محيط جديد ميشن ميگم اصلا تلاش نكنن با كاربرد لغات slang خودشون رو cool نشون بدن چون ممكنه كلمه اي رو در مفهومي به كار ببرن كه در برخي خرده فرهنگها معني بد داشته باشه. كساني كه نيتيو هستن مي دونن كه فلان كلمه اگه در فلان مورد به كار برده بشه اصطلاح لاتي هست و به كار نمي برن ولي براي كساني كه كلمات رو با ديكشنري و فيلم ياد مي گيرن همه اين ظرافتهاي زباني قابل يادگيري نيست. ديكشنري هميشه توي اين چيزا به اندازه يك يا دو نسل عقبه. من تا دلتون بخواد مورد ديدم از هموطناني كه ميخوان نشون بدن زبانشون خوبه و كلمات رو نابجا به كار بردن و نتيجه هم ضايع شدن بيشتر بوده نه cool بودن. يا اينكه ديدم برخي جورهايي لباس پوشيدن كه فكر مي كردن cool هست (چون توي فيلمها ديدن) در حاليكه اونجور لباس پوشيدن مال برخي خرده فرهنگها هست كه جالب نيست. يك خارجي اگه عصاقورت داده و باكلاس باشه ضرر نمي كنه فوقش اينه كه بعضي تيپها در مورد آدم ميگن اين چقدر عصاقورت داده است. ولي اگه براي عصاقورت داده نبودن برخي رفتارها رو بكنه يا برخي كلمات رو به كار ببره، ممكنه خودش رو به طرز فجيعي ضايع كنه.

    البته يك تاپيك جداگانه در مورد معني كلمات و اصطلاحات روزمره وجود داره كه بحث بيشتر در اين مورد رو مي تونيد اونجا دنبال كنيد.
    ویرایش توسط Mehrad : November 17th, 2014 در ساعت 11:31 PM
    (and whoever trusts in God, He is sufficient for him ... (65-3 ...
    لطفا پیش از گذاشتن پیام، موضوعهای مرتبط و بخش ویکی رو ببینید. شرمنده، امكان پاسخگويى فورى به سوالها رو ندارم. پاسخ بسیاری سوالها درباره تحصیل در آمریکا رو در پیوست اولین پستم يا تاپيكهاى مرتبط نوشتم.

  8. #1808
    ApplyAbroad Hero y2dark آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2009
    ارسال‌ها
    1,009

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط sysco نمایش پست ها
    حالا یک سوال جانبی برای من مطرح شد؛ معنای کلمه cool در این کاربرد که بگیم فلانی cool ه، چیه؟
    چون من در دیکشنری تمامی معانی cool از جمله slang هاش را هم می بینم، ربطی به پوشیدن فلان طور شلوار پاره پوره یا فلان حرف های چاله میدانی نمی بینم. بیشتر برداشت میشه مثلا یعنی طرف آدم easygoing یا با رفتار دوستانه (و حداقل نه خصمانه) یا چیزی شبیه اینها است.
    اما به نظر میرسه در آمریکا به معنای دیگه ای از کلمه cool در این کاربرد استفاده میشه؟! یعنی بگیم مثلا I'm a cool person چه معناهایی داره؟
    صحبتهای پیمان و مهراد عزیز گفتند صحیحه، بعد از یه مدتی فقط میدونی کجا میشه اینها رو بکار برد و معنی موقعیتیشو یاد میگیری تا معادل فارسیشو و اصولا فارسی معادل خیلی از slang ها ممکنه یه جمله باشه!
    برای بهتر آشنا شدن با معنی این slang ها، دیکشنری های معروف کمک زیادی نمیتونن بکنن، شما از urbandictionay.com استفاده کن نتیجه بهتری میگیری از اونجایی که این دیکشنری توسط کاربرها به روز و تصحیح میشه مقداری تو slang ها به روزتر از دیکشنریهای رسمیه.

  9. #1809
    ApplyAbroad Superstar Heisenberg7 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2008
    ارسال‌ها
    5,026

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    عذر خواهی می کنم اگر تاپیک بهتر پیدا نکردم. تجربه است دیگه.

    من یه مشکل dui پیدا کردم. اصلا جدی نبود ولی خب دیگه ثبت شده. فقط 300 دلار جریمه شدم و یه نامه گرفتم که سری بعد از 5 روز تا 6 ماه زندان داره + 300 تا 2500 دلار جریمه و بار سوم 10 روز تا دو سال + 500 تا 5000 جریمه. البته لایسنسم هم ساسپند نشد. علاوه بر اینا یک برگه هم دارم که نوشته: BAC 0.082% یعنی دیگه این شانس ماست که 0.002% فاصله داشتم!

    اگر خارج شم دوباره بخوام بیام تو ویزا مشکل پیدا می کنم؟

    چون یادمه تو DS یه جایی داشت که باید میزدی گواهی نامه داری یا نه
    کمک فوری به کودک با مشکل قلبی اینجا. از جواب دادن سوالاتی که امکان مطرح شدن در فُرِم رو دارند... در پیام خصوصی معذورم!

  10. #1810
    Board Member
    rashdy_chem آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2009
    رشته و دانشگاه
    Physical Chemistry, University of Illinois at Chicago
    ارسال‌ها
    2,068

    پیش فرض پاسخ : مشاهدات و تجربيات شما در آمریکا

    نقل قول نوشته اصلی توسط Heisenberg7 نمایش پست ها
    عذر خواهی می کنم اگر تاپیک بهتر پیدا نکردم. تجربه است دیگه.

    من یه مشکل dui پیدا کردم. اصلا جدی نبود ولی خب دیگه ثبت شده. فقط 300 دلار جریمه شدم و یه نامه گرفتم که سری بعد از 5 روز تا 6 ماه زندان داره + 300 تا 2500 دلار جریمه و بار سوم 10 روز تا دو سال + 500 تا 5000 جریمه. البته لایسنسم هم ساسپند نشد. علاوه بر اینا یک برگه هم دارم که نوشته: BAC 0.082% یعنی دیگه این شانس ماست که 0.002% فاصله داشتم!

    اگر خارج شم دوباره بخوام بیام تو ویزا مشکل پیدا می کنم؟

    چون یادمه تو DS یه جایی داشت که باید میزدی گواهی نامه داری یا نه
    Did you "plea guilty" or "no consent" in your court?
    Your arrest record will be kept by FBI for ever and it appears in every background checks. You must declare your arrest in every USCIS application and form.

    If DUI in your state is classified as Misdemeanor class A or Felony you might experience immigration consequences. Before plea, the judge must inform you of the immigration consequences of your plea, if there is any



    *** دوستان خواهش دارم با گزارش پست های خلاف به مدیران در برقراری نظم و اجرای قوانین فروم کمک کنید ***

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •