نقل قول نوشته اصلی توسط simon نمایش پست ها
دوست خوب منم موافقم براي كسي كه ميخواد يه كوه لغات رو در يك زمان محدود طوطي وار ياد بگيره واقعا هم فارسي كمك ميكنه . چون تو مغز بين معني فارسي و لغت لينكي برقرار ميشه كه كمك ميكنه راحت تر يادتون بياد.اما آيا شما روزي قادر خواهيد بود از اين لغت در گفتار و نوشتار استفاده كنيد؟ من كه شك دارم. حرف من اينه كه خيلي ، تاكيد ميكنم خيلي زياد معاني فارسي ديكشنري ها يا فقط معني اول كلمه هست يا كلا غلطه و ما اصلا همچين لغتي در فارسي نداريم. شما قطعا روزي كه بخواي اولين ارتباط كلامي با نوشتاري رو با يك نيتو برقرار كني اونروز به اين نتيجه خواهي رسيد كه بازسازي اين لينكهاي اشتباه درون مغز انسان كار زمانبرتر و سخت تريه. و خيلي از معاني كه ميدوني اوني نيست كه بايد.
بنظر من خشت اول درست گذاشته شه آخر سر مجبور نيستيم آواره هاي چيزي كه ساختيم رو جمع كنيم. باز هم هر كسي خودش اختيار دار نوع يادگيريشه . اما من كه آدم خاصي نيستم ولي حتما بزرگان زبان انگليسي در ايران و اصلا خود آمريكا يك چيزي ميدونستن كه اين رو تاكيد كردن. كه كلا انگليسي به انگليسي. شادزي
من در مورد منابع معتبر گفتم ، یعنی منظورم یه چیزی شبیه به لینکی بود که قرار دادم
من فکر نمیکنم این کتابی که گذاشتم با حرفای شما منافاتی داشته باشه ... همه اینقدر سطح زبانشون خوب نیست که بتونن از روی معنی انگلیسی توضیح ، معنای لغت رو واقعا درک کنند! خودم من با اینکه از روی توضیح انگلیسی لغت مهنیش رو متوجه میشم اما بازم دلم میخواد معتی فارسی رو هم نگاه کنم تا مطمدن بشم درست فهمیدم! و به نظرم این کتاب این اطمینان رو خیلی خوب به خواننده اش میده و من که نکته منفی توش ندیدم!!

فقط برمیگرده به طرز استفاده طرف که اینو کمک آموزشی بدونه نه آموزش مستقیم (یعنی وقتی نتونست توضیح کلمه یا معنی جمله ای که کلمه توش به کار رفته رو بفهمه و با شک داره بره فارسیشو نگاه کنه)