با سلام
1.
ببخشید رشته من "مهندسی عمران-عمران" بوده در لیسانس حالا در ترجمه دارالترجمه فقط زده:
Civil Engineering
در صورتی که در اون گواهی ممتازی که خود دانشگاه آزاد به انگلیسی میده زده
Civil Engineering-Civil
آیا باید ببرم دارالترجمه تغییرش بدن...ممنونم جواب بدید
2.
سلام برای نوع درس که در ریزنمرات می آید مثلا داریم پایه، تخصصی، عمومی و البته پیش دانشگاهی {که مثلا اگر نمره یا درصد اون درس تو کنکور کارشناسی کم بود اصطلاحا ترم اول مثلا ریاضی پیش می داشتیم}..حالا آیا اصطلاح
Remedial courses
مناسب است؟
3.
آیا ترجمه زیر صحیح است؟
Certificate of Completion of undergraduate Studies
(Continued Program)
سپاس
علاقه مندی ها (Bookmarks)