سلام، بنده در قسمت Leadership/ Teamwork Experience می خوام به موارد زیر اشاره کنم:
1- برگزاری کلاس های برخی از دروس، مثل روش های تصمیم گیری و روش تحقیق، زمانی که استاد هایشان غایب بوده اند
2- برگزاری کلاس آموزشی متلب برای دو ترم
3- برگزاری کلاس حل تمرین درس تئوری صف برای دو ترم
این موارد رو به صورت زیر ترجمه کردم:
· Holding classes of some courses, e.g., decision-making methods and research methodology, when their professors were absent (استاد نتونسته بیاد، به من گفته به جاش کلاسو برگزار کردم!) |
· Holding training classes of Matlab for two semesters |
· Holding practice solving classes of queuing theory course for two semesters |
من احساس میکنم مقداری از کلمات نامتعارف استفاده کردم. بنابراین، خواهشا نظرتون رو بفرمایید که آیا از نظر زبانی مناسب هست؟ همچنین آیا از نظر محتوایی مناسب هست؟ آیا اضافه کردن گزینه اول مناسب هست؟
علاوه بر موارد بالا بنده به چند مورد دیگه هم اشاره کردم که دو مورد آنها از قرار زیر هستند:
4- ترجمه بیش از ده منیوسکریپت اساتید دپارتمان مهندسی صنایع (فکر نکنه اونا بی ارزه بودند و نتونستند یه مقاله رو ترجمه کنند؟!)
5- کمک به اساتید برای جمع آوری سوال های امتحانی (Exam questions) دروس x، y و ...
به نظر شما این دو مورد نیز مناسب هستند؟
با تشکر فراوان
علاقه مندی ها (Bookmarks)