صفحه 15 از 17 نخستنخست ... 567891011121314151617 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 141 تا 150 , از مجموع 164

موضوع: رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

  1. #141
    ApplyAbroad Senior Veteran

    تاریخ عضویت
    Jul 2011
    ارسال‌ها
    1,261

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط nonameme نمایش پست ها
    با سلام مجدد

    در این جمله low down به چه معنی است؟

    if you go up high enough, there aren't even any trees, just plants low down to the ground

    ممنون از همگی.

    that's a kinda old saying, no one says it anymore unless you're being ironic
    lowdown as a noun is a thing though

  2. #142
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2010
    رشته و دانشگاه
    IE
    ارسال‌ها
    52

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    برای یادگیری زبان انگلیسی، ناچارید از فرهنگ واژه (دیکشنری) استفاده کنید به ویژه زمانیکه با متن های سخت روبه رو هستید.
    آموزگاران حرفه ای زبان، همیشه زبان آموزان را به استفاده از فرهنگ واژه به زبان اصلی تشویق می کنند تا فرهنگ واژه انگلیسی به پارسی.
    ولی گهگاه ناچار به استفاده از فرهنگ پارسی می شوید. اگر چاره ای دیگر نداشتید تنها و تنها معنی آن را ببینید نه جملات آن را چراکه معروف ترین فرهنگ واژه در ایران (فرهنگ واژه آریان پور) هم در رساندن مفهموم و معنی درست آن عاجز می باشد. برای نمونه، این فرهنگ پارسی با هزاران مثال غلط و ساختار اشتباه به جمله سازی با واژه ای پرداخته است که کاملا از مفهوم اصلی آن دور می باشد. از این رو، همیشه در استفاده از فرهنگ زبان اصلی کوشا باشید. بهترین فرهنگ واژه زبان انگلیسی دو فرهنگ زیر می باشند. بکوشید از آن ها بهترین بهره را بجویید.

    1) Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
    2) Longman Dictionary of Contemporary English - Extras

  3. #143
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Dec 2015
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : معنی کلماتی در ریدینگ و لیسنینگ که فکر میکنیم می دونیم! و کلمات تخصصی دیگر!

    سلام دوستان.
    کسی میدونه این جمله چطور ترجمه میشه blending into them wherever possible

  4. #144
    Member
    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    رشته و دانشگاه
    electrical engineering
    ارسال‌ها
    237

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    سلام
    constantly expecting a plan to drop my head,if not today then tomorrow

    میشه لطفا مفهوم دقیق این جمله رو راهنمایی کنید

  5. #145
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    مهندسی پزشکی دانشگاه صنعتی امیرکبیر
    ارسال‌ها
    69

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    اگر میشه لطف کنید معنی این عبارت رو بگید.

    .The extreme seriousness of desertification results from the vast areas of land and the tremendous numbers of people affected, as well as from the great difficulty of reversing or even slowing the process

  6. #146
    Member mani_faz آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2011
    رشته و دانشگاه
    EngSci- UT
    ارسال‌ها
    189

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط saeedmech نمایش پست ها
    اگر میشه لطف کنید معنی این عبارت رو بگید.

    .The extreme seriousness of desertification results from the vast areas of land and the tremendous numbers of people affected, as well as from the great difficulty of reversing or even slowing the process
    فوق العاده جدی بودن (معضل) کویرزایی، نتیجه تحت تاثیر قرار گرفتن مناطق وسیعی از زمین ها و تعداد بسیار زیادی از مردم، و همچنین بسیار دشوار بودن معکوس کردن و یا حتی کند کردن این فرآیند است

  7. #147
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    مهندسی پزشکی دانشگاه صنعتی امیرکبیر
    ارسال‌ها
    69

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط mani_faz نمایش پست ها
    فوق العاده جدی بودن (معضل) کویرزایی، نتیجه تحت تاثیر قرار گرفتن مناطق وسیعی از زمین ها و تعداد بسیار زیادی از مردم، و همچنین بسیار دشوار بودن معکوس کردن و یا حتی کند کردن این فرآیند است
    ببخشید من باز هم متوجه معنی نشدم. اون قسمت results from رو نمیتونم ارتباط بدم به ادامه جمله.

  8. #148
    Member mani_faz آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2011
    رشته و دانشگاه
    EngSci- UT
    ارسال‌ها
    189

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    result from میشه منتج شده است از.( یا راحت تر ناشی از .... است)

    مثلا یه مثال ساده تر:
    Your failure result from your lack of perseverance.

    شکست تو ناشی از عدم پشتکار توست.

    از نظر دستوری، نهاد جمله ( فوق العاده جدی بودن (معضل) کویرزایی) است. بقیه جمله گزاره است. یعنی جمله این طوریه: فوق العاده جدی بودن (معضل) کویرزایی، ناشی از (اون سه تا عامل) است. بازم اگه مبهمه بگید.

  9. #149
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    ارسال‌ها
    73

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    کسی از دوستان می تونه معنی دقیق این پاراگراف رو بهم بگه؟

    Networking as a concept has acquired what is in all truth an unjustified air of modernity. It is considered in the corporate world as an essential tool for modern businessperson, as they trot round the globe drumming up the business for themselves Ora Corporation. The concept is worn like a badge of distinction, and not just in the business world

  10. #150
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    59

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    ببخشید یه سوال داشتم نمیدونم جای درستی مطرح میکنم یا نه ، در مورد گوگل ترنسلیت به نظرتون قابل اعتماد هست که به عنوان یه دیکشنری بهش نگاه کنیم؟ من دنبال دیکشنری هستم که سیستم گوگل ترنسلیت رو داشته باشه، بطوریکه علاوه بر همه معانی یک کلمه، در مقابل هر معنی مترادف هارو هم نوشته باشه که این به نظرم بهترین روش برای وسیع کردن دایره لغات هست.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •